{"id":1645,"date":"2011-09-16T00:00:00","date_gmt":"2011-09-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/espai-marx.net\/?p=1645"},"modified":"2020-02-21T12:12:59","modified_gmt":"2020-02-21T11:12:59","slug":"poemas-de-mahmud-darwish","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/espai-marx.net\/?p=1645","title":{"rendered":"Poemas de Mahmud Darwish"},"content":{"rendered":"<p><strong>Poemas de Mahmud Darwish<\/strong><\/p>\n<p><strong>Sobre esta tierra<\/strong><\/p>\n<p>Sobre esta tierra hay algo que merece vivir:<\/p>\n<p>la indecisi\u00f3n de abril,<\/p>\n<p>el olor del pan al alba,<\/p>\n<p>las opiniones de una mujer sobre los hombres,<\/p>\n<p>los escritos de Esquilo,<\/p>\n<p>las primicias del amor,<\/p>\n<p>la hierba sobre las piedras,<\/p>\n<p>las madres erguidas sobre un hilo de flauta<\/p>\n<p>y el miedo que los recuerdos inspiran a los invasores.<\/p>\n<p>Sobre esta tierra hay algo que merece vivir:<\/p>\n<p>el fin de septiembre,<\/p>\n<p>una dama que entra, con toda su lozan\u00eda, en la cuarentena,<\/p>\n<p>la hora del sol en la c\u00e1rcel,<\/p>\n<p>una nube que imita un grupo de seres,<\/p>\n<p>las aclamaciones de un pueblo a quienes ascienden a la muerte sonriendo<\/p>\n<p>y el miedo que las canciones inspiran a los tiranos.<\/p>\n<p>Sobre esta tierra hay algo que merece vivir:<\/p>\n<p>sobre esta tierra est\u00e1 la se\u00f1ora de la tierra,<\/p>\n<p>la madre de los comienzos,<\/p>\n<p>la madre de los finales.<\/p>\n<p>Se llamaba Palestina.<\/p>\n<p>Se sigue llamando Palestina.<\/p>\n<p>Se\u00f1ora: yo merezco, porque t\u00fa eres mi dama,<\/p>\n<p>yo merezco vivir.<\/p>\n<table border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"TOP\" width=\"643\">\n<p><strong>Pasajeros entre palabras fugaces<\/strong><\/p>\n<p>Pasajeros entre palabras fugaces:<\/p>\n<p>Cargad con vuestros nombres y marchaos,<\/p>\n<p>Quitad vuestras horas de nuestro tiempo y marchaos,<\/p>\n<p>Tomad lo que quer\u00e1is del azul del mar<\/p>\n<p>Y de la arena del recuerdo,<\/p>\n<p>Tomad todas las fotos que quer\u00e1is para saber<\/p>\n<p>Lo que nunca sabr\u00e9is:<\/p>\n<p>C\u00f3mo las piedras de nuestra tierra<\/p>\n<p>Construyen el techo del cielo.<\/p>\n<p>Pasajeros entre palabras fugaces:<\/p>\n<p>Vosotros ten\u00e9is espadas, nosotros sangre,<\/p>\n<p>Vosotros ten\u00e9is acero y fuego, nosotros carne,<\/p>\n<p>Vosotros ten\u00e9is otro tanque, nosotros piedras,<\/p>\n<p>Vosotros ten\u00e9is gases lacrim\u00f3genos, nosotros lluvia,<\/p>\n<p>Pero el cielo y el aire<\/p>\n<p>Son los mismos para todos.<\/p>\n<p>Tomad una porci\u00f3n de nuestra sangre y marchaos,<\/p>\n<p>Entrad a la fiesta, cenad y bailad&#8230;<\/p>\n<p>Luego marchaos<\/p>\n<p>Para que nosotros cuidemos las rosas de los m\u00e1rtires<\/p>\n<p>Y vivamos como queramos.<\/p>\n<p>Pasajeros entre palabras fugaces:<\/p>\n<p>Como polvo amargo, pasad por donde quer\u00e1is, pero<\/p>\n<p>No pas\u00e9is entre nosotros cual insectos voladores<\/p>\n<p>Porque hemos recogido la cosecha de nuestra tierra.<\/p>\n<p>Tenemos trigo que sembramos y regamos con el roc\u00edo de nuestros cuerpos<\/p>\n<p>Y tenemos, aqu\u00ed, lo que no os gusta:<\/p>\n<p>Piedras y pudor.<\/p>\n<p>Llevad el pasado, si quer\u00e9is, al mercado de antig\u00fcedades<\/p>\n<p>Y devolved el esqueleto a la abubilla<\/p>\n<p>En un plato de porcelana.<\/p>\n<p>Tenemos lo que no os gusta: el futuro<\/p>\n<p>Y lo que sembramos en nuestra tierra.<\/p>\n<p>Pasajeros entre palabras fugaces:<\/p>\n<p>Amontonad vuestras fantas\u00edas en una fosa abandonada y marchaos,<\/p>\n<p>Devolved las manecillas del tiempo a la ley del becerro de oro<\/p>\n<p>O al horario musical del rev\u00f3lver<\/p>\n<p>Porque aqu\u00ed tenemos lo que no os gusta. Marchaos.<\/p>\n<p>Y tenemos lo que no os pertenece:<\/p>\n<p>Una patria y un pueblo desangr\u00e1ndose,<\/p>\n<p>Un pa\u00eds \u00fatil para el olvido y para el recuerdo.<\/p>\n<p>Pasajeros entre palabras fugaces:<\/p>\n<p>Es hora de que os march\u00e9is.<\/p>\n<p>Asentaos donde quer\u00e1is, pero no entre nosotros.<\/p>\n<p>Es hora de que os march\u00e9is<\/p>\n<p>A morir donde quer\u00e1is, pero no entre nosotros<\/p>\n<p>Porque tenemos trabajo en nuestra tierra<\/p>\n<p>Y aqu\u00ed tenemos el pasado,<\/p>\n<p>La voz inicial de la vida,<\/p>\n<p>Y tenemos el presente y el futuro,<\/p>\n<p>Aqu\u00ed tenemos esta vida y la otra.<\/p>\n<p>Marchaos de nuestra tierra,<\/p>\n<p>De nuestro suelo, de nuestro mar,<\/p>\n<p>De nuestro trigo, de nuestra sal, de nuestras heridas,<\/p>\n<p>De todo&#8230; marchaos<\/p>\n<p>De los recuerdos de la memoria,<\/p>\n<p>Pasajeros entre palabras fugaces.<\/p>\n<p><strong>Mi madre<\/strong><\/p>\n<p>A\u00f1oro el pan de mi madre,<\/p>\n<p>El caf\u00e9 de mi madre,<\/p>\n<p>Las caricias de mi madre&#8230;<\/p>\n<p>D\u00eda a d\u00eda,<\/p>\n<p>La infancia crece en m\u00ed<\/p>\n<p>Y deseo vivir porque<\/p>\n<p>Si muero, sentir\u00e9<\/p>\n<p>Verg\u00fcenza de las l\u00e1grimas de mi madre.<\/p>\n<p>Si alg\u00fan d\u00eda regreso, t\u00f3rname en<\/p>\n<p>Adorno de tus pesta\u00f1as,<\/p>\n<p>Cubre mis huesos con hierba<\/p>\n<p>Purificada con el agua bendita de tus tobillos<\/p>\n<p>Y \u00e1tame con un mech\u00f3n de tu cabello<\/p>\n<p>O con un hilo del borde de tu vestido&#8230;<\/p>\n<p>Tal vez me convierta en un dios,<\/p>\n<p>S\u00ed, en un dios,<\/p>\n<p>Si logro tocar el fondo de tu coraz\u00f3n.<\/p>\n<p>Si regreso. T\u00f3rname en<\/p>\n<p>Le\u00f1a de tu fuego encendido<\/p>\n<p>O en cuerda de tender en la azotea de tu casa<\/p>\n<p>Porque no puedo sostenerme<\/p>\n<p>Sin tu oraci\u00f3n cotidiana.<\/p>\n<p>He envejecido. Devu\u00e9lveme las estrellas de la infancia<\/p>\n<p>Para que pueda emprender<\/p>\n<p>Con los p\u00e1jaros peque\u00f1os<\/p>\n<p>El camino de regreso<\/p>\n<p>Al nido donde t\u00fa aguardas.<\/p>\n<p><strong>Cuatro direcciones personales<\/strong><\/p>\n<p><strong>1. Un metro cuadrado en la c\u00e1rcel <\/strong><\/p>\n<p>\u00c9sta es la puerta, y detr\u00e1s el para\u00edso del coraz\u00f3n. Nuestras cosas, todo lo que nos pertenece se esfuma. La puerta es la puerta, puerta de la met\u00e1fora, puerta del cuento, puerta que purifica a septiembre, puerta que lleva los campos a la g\u00e9nesis del trigo. La puerta no tiene puerta, pero yo puedo acceder a mi salida, enamorado de lo que veo y no veo. \u00bfTanta gracia y belleza en la tierra y la puerta no tiene puerta? Mi celda no ilumina m\u00e1s que mi interior. Que la paz sea conmigo, y paz al muro de la voz. Para alabar mi libertad he compuesto diez poemas, aqu\u00ed y all\u00ed. Amo las migajas de cielo que se infiltran por el tragaluz de la c\u00e1rcel, un metro de luz donde nadan los caballos y las peque\u00f1as cosas de mi madre, el perfume del caf\u00e9 en su ropa cuando abre la puerta del d\u00eda a sus gallinas. Amo la naturaleza entre oto\u00f1o e invierno, a los hijos de nuestro carcelero y las revistas esparcidas por las aceras lejanas. He compuesto veinte canciones sat\u00edricas del lugar donde no hay espacio para nosotros. Mi libertad: ser lo contrario de lo que quieren que sea. Mi libertad: ampliar mi celda, continuar la canci\u00f3n de la puerta. Puerta es la puerta. La puerta no tiene puerta pero yo puedo acceder a mi interior&#8230;<\/p>\n<p><strong>2. Asiento en un tren <\/strong><\/p>\n<p>Pa\u00f1uelos que no son para nosotros. Amantes del \u00faltimo minuto. Luces de la estaci\u00f3n. Rosas que pierden un coraz\u00f3n en busca de un abrigo para la ternura. L\u00e1grimas que traicionan a las aceras. Mitos que no son para nosotros. Desde aqu\u00ed, ellos han partido. \u00bfTenemos a alguien all\u00ed para que se alegre a la llegada? Lirios que no son para nosotros porque besar\u00edamos los ra\u00edles. Viajamos en busca del vac\u00edo pero no nos gustan los trenes cuando sus estaciones son nuevos exilios. L\u00e1mparas que no son para nosotros porque ver\u00edamos a nuestro amor de pie, esperando el humo. Tren r\u00e1pido que corta los lagos. Y en cada bolsillo, las llaves de una casa y la foto de una familia. Los pasajeros del tren regresan con su gente, pero nosotros no regresamos a ninguna casa. Nosotros viajamos en busca del vac\u00edo para encontrar la rectitud de las mariposas. Ventanas que no son para nosotros y saludos en todas las lenguas. \u00bfLa tierra era m\u00e1s clara cuando cabalg\u00e1bamos en los caballos antiguos? \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los caballos, las v\u00edrgenes de los cantos y los himnos de la naturaleza que estaban en nosotros? Yo estoy lejos de mi lejan\u00eda. \u00a1Qu\u00e9 lejano est\u00e1 el amor! Las chicas nos capturan, r\u00e1pidas como ladrones de mercanc\u00edas. Olvidamos las direcciones en las ventanillas de los trenes. Nosotros, que amamos diez minutos, no podemos regresar a ninguna casa familiar, no podemos atravesar el eco dos veces.<\/p>\n<p><strong>3. La sala de cuidados intensivos <\/strong><\/p>\n<p>El viento me lleva hasta que la tierra me resulta estrecha. Tengo que volar y embridar el viento, pero no soy m\u00e1s que un hombre. He sentido un mill\u00f3n de flautas desgarr\u00e1ndome el pecho, he sudado hielo y he visto mi tumba en mi mano, he dado vueltas en la cama, he vomitado y me he desvanecido un momento. Estoy muerto. Antes de la muerte breve he gritado: te quiero. \u00bfEntrar\u00e9 a la muerte sobre tus pies? Estoy muerto, completamente muerto. La muerte es tranquila, no llores. La muerte es tranquila, si no fuera por tus manos golpeando mi pecho para que regrese de mi muerte. Te quiero antes y despu\u00e9s de la muerte, pero en el intervalo, s\u00f3lo he visto el rostro de mi madre.<\/p>\n<p>Es el coraz\u00f3n, que se ha perdido un momento antes de regresar. Le pregunto a mi amada: \u00bfEn qu\u00e9 coraz\u00f3n he dado? Ella se inclina sobre mi coraz\u00f3n y cubre mi pregunta con sus l\u00e1grimas. \u00a1Ay, coraz\u00f3n, c\u00f3mo me has mentido derrib\u00e1ndome de mi relincho!<\/p>\n<p>Nos queda mucho tiempo, coraz\u00f3n. Ve al encuentro de la abubilla llegada de la tierra de Balqu\u00eds.<\/p>\n<p>Hemos enviado las misivas, atravesado treinta mares, sesenta riberas y nos queda vida suficiente para ser dispersados.<\/p>\n<p>\u00a1Ay, coraz\u00f3n, c\u00f3mo has mentido a un caballo que no se cansa de los vientos! Ve despacio para que completemos este \u00faltimo abrazo y nos prosternemos.<\/p>\n<p>Ve despacio&#8230; despacio, para que sepa si eres mi coraz\u00f3n o su voz cuando ella grita: t\u00f3mame.<\/p>\n<p><strong>4. Habitaci\u00f3n de hotel <\/strong><\/p>\n<p>Que la paz sea con el amor el d\u00eda que venga, el d\u00eda que muera y el d\u00eda que cambie de amantes en los hoteles. \u00bfQu\u00e9 tiene el amor que perder? Nosotros tomaremos caf\u00e9 en la tarde del jard\u00edn. En la cena, contaremos las historias de nuestro exilio, luego nos iremos a una habitaci\u00f3n para continuar la b\u00fasqueda, como dos extranjeros, de una noche de ternura&#8230;<\/p>\n<p>Dejaremos restos de palabras en dos sillas, dejaremos nuestros cigarrillos y otros vendr\u00e1n para prolongar nuestra velada y el humo. Dejaremos un poco de sue\u00f1o en la almohada y otros vendr\u00e1n y se dormir\u00e1n en nuestro sue\u00f1o&#8230; \u00bfC\u00f3mo creer a nuestros cuerpos en los hoteles? \u00bfC\u00f3mo creer a nuestros secretos? Otros vendr\u00e1n y prolongar\u00e1n nuestro grito en la penumbra de dos cuerpos entrelazados&#8230; Nosotros no somos m\u00e1s que dos n\u00fameros tendidos en una cama com\u00fan y decimos lo que han dicho hace poco dos que han pasado por el amor. Llegan las despedidas r\u00e1pidas. \u00bfHa sido un encuentro breve para que olvidemos a quienes nos han amado en otros hoteles? \u00bfNo has dicho alguna vez estas palabras desenfrenadas a otro? \u00bfNo he dicho yo alguna vez estas palabras desenfrenadas a otra, en otro hotel o aqu\u00ed, en esta cama? Daremos los mismos pasos para que vengan otros y den estos pasos&#8230;<\/p>\n<p><strong>Estado de sitio (fragmento)<\/strong><\/p>\n<p>Aqu\u00ed, en la falda de las colinas, ante el ocaso<\/p>\n<p>y las fauces del tiempo,<\/p>\n<p>junto a huertos de sombras arrancadas,<\/p>\n<p>hacemos lo que hacen los prisioneros,<\/p>\n<p>lo que hacen los desempleados:<\/p>\n<p>alimentamos la esperanza.<\/p>\n<p>Un pa\u00eds preparado para el alba.<\/p>\n<p>Nuestra obsesi\u00f3n por la victoria<\/p>\n<p>nos ha entontecido:<\/p>\n<p>no hay noche en nuestra noche que con la artiller\u00eda refulge;<\/p>\n<p>el enemigo vela,<\/p>\n<p>el enemigo nos alumbra<\/p>\n<p>en el s\u00f3tano oscuro.<\/p>\n<p>Aqu\u00ed, tras los versos de Job, a nadie esperamos.<\/p>\n<p>Aqu\u00ed no hay yo,<\/p>\n<p>aqu\u00ed Ad\u00e1n recuerda su arcilla&#8230;<\/p>\n<p>Este sitio durar\u00e1 hasta que ense\u00f1emos al enemigo<\/p>\n<p>alg\u00fan poema de la yahiliya.*<\/p>\n<p>El cielo es gris plomizo a media ma\u00f1ana,<\/p>\n<p>anaranjado por las noches. Los corazones<\/p>\n<p>son neutros, como las rosas en el seto.<\/p>\n<p>Bajo sitio, la vida se torna tiempo:<\/p>\n<p>memoria del principio,<\/p>\n<p>olvido del final.<\/p>\n<p>La vida.<\/p>\n<p>La vida plena,<\/p>\n<p>la vida a medias,<\/p>\n<p>acoge una estrella cercana<\/p>\n<p>atemporal,<\/p>\n<p>y una nube emigrada<\/p>\n<p>aespacial.<\/p>\n<p>Y la vida aqu\u00ed<\/p>\n<p>se pregunta:<\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo resucitar a la vida?<\/p>\n<p>\u00c9l dice al borde de la muerte:<\/p>\n<p>No me queda un rinc\u00f3n que perder,<\/p>\n<p>libre soy a un palmo de mi libertad,<\/p>\n<p>el ma\u00f1ana al alcance de mi mano&#8230;<\/p>\n<p>Pronto, me adentrar\u00e9 en mi vida,<\/p>\n<p>nacer\u00e9 libre, sin padres,<\/p>\n<p>y tomar\u00e9 por nombre letras de lapisl\u00e1zuli&#8230;<\/p>\n<p>Aqu\u00ed, en los altos del humo, en la escalera de casa,<\/p>\n<p>no hay tiempo para el tiempo,<\/p>\n<p>hacemos lo que hace quien se eleva hacia Dios:<\/p>\n<p>olvidamos el dolor.<\/p>\n<p>El dolor:<\/p>\n<p>que la se\u00f1ora de la casa no tienda la colada<\/p>\n<p>por la ma\u00f1ana, que se conforme con lavar esta bandera.<\/p>\n<p>Nada de ecos hom\u00e9ricos aqu\u00ed.<\/p>\n<p>Los mitos llaman a la puerta cuando los necesitamos.<\/p>\n<p>Nada de ecos hom\u00e9ricos&#8230;<\/p>\n<p>Aqu\u00ed un general excava un Estado dormido<\/p>\n<p>bajo las ruinas de una Troya inminente.<\/p>\n<p>Los soldados calculan la distancia entre el ser<\/p>\n<p>y la nada<\/p>\n<p>con la mirilla del tanque.<\/p>\n<p>Calculamos la distancia entre el propio cuerpo<\/p>\n<p>y las bombas&#8230; con un sexto sentido.<\/p>\n<p>Vosotros, los apostados en el umbral, pasad,<\/p>\n<p>tomaos con nosotros un caf\u00e9 \u00e1rabe<\/p>\n<p>\u2014acaso os sint\u00e1is seres humanos como nosotros\u2014.<\/p>\n<p>Vosotros, los apostados en el umbral de las casas,<\/p>\n<p>largaos de nuestras ma\u00f1anas,<\/p>\n<p>necesitamos creernos<\/p>\n<p>seres humanos como vosotros.<\/p>\n<p>(Tomado de Mahmud Darwix, Estado de sitio, traducci\u00f3n de Luz G\u00f3mez Garc\u00eda, Madrid, C\u00e1tedra, 2002)<\/p>\n<p><strong>Muhammad (1)<\/strong><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"..\/documentos\/articulos\/6658\/html\/images\/sobre_esta_tierra_html_mc1e772b.jpg\" alt=\"\" width=\"329\" height=\"225\" align=\"LEFT\" border=\"0\" \/><\/p>\n<p>Muhammad,<\/p>\n<p>quiere volver a casa, no tiene<\/p>\n<p>bicicleta, tampoco una camisa nueva.<\/p>\n<p>Quiere irse a hacer los deberes<\/p>\n<p>del cuaderno de conjugaci\u00f3n y gram\u00e1tica: ll\u00e9vame<\/p>\n<p>a casa, pap\u00e1, que quiero preparar la lecci\u00f3n<\/p>\n<p>y cumplir a\u00f1os uno a uno\u2026<\/p>\n<p>en la playa, bajo la palmera\u2026<\/p>\n<p>Que no se aleje todo, que no se aleje\u2026<\/p>\n<p>Muhammad,<\/p>\n<p>se enfrenta a un ej\u00e9rcito, sin piedras ni<\/p>\n<p>metralla, no escribe en el muro: &#8216;Mi libertad<\/p>\n<p>no morir\u00e1&#8217; -a\u00fan no tiene libertad<\/p>\n<p>que defender, ni un horizonte para la paloma<\/p>\n<p>de Picasso. Nace eternamente el ni\u00f1o<\/p>\n<p>con su nombre maldito.<\/p>\n<p>\u00bfCu\u00e1ntas veces renacer\u00e1, criatura<\/p>\n<p>sin pa\u00eds\u2026 sin tiempo para ser ni\u00f1o?<\/p>\n<p>\u00bfD\u00f3nde so\u00f1ar\u00e1 si se queda dormido\u2026<\/p>\n<p>si la tierra es llaga\u2026 y templo?<\/p>\n<p>Muhammad,<\/p>\n<p>ve su muerte viniendo ineluctable, pero<\/p>\n<p>se acuerda de una pantera que vio en la tele,<\/p>\n<p>una gran pantera con una cr\u00eda de gacela acorralada; mas al<\/p>\n<p>oler de cerca la leche<\/p>\n<p>no se abalanza,<\/p>\n<p>como si la leche domara a la fiera de la estepa.<\/p>\n<p>&#8216;Entonces -dice el chico- me voy a salvar&#8217;.<\/p>\n<p>Y se echa a llorar: &#8216;mi vida es un escondite<\/p>\n<p>en la alacena de mi madre, me voy a salvar\u2026 yo dar\u00e9 fe&#8217;.<\/p>\n<p>Muhammad,<\/p>\n<p>\u00e1ngel pobre a escasa distancia del<\/p>\n<p>fusil de un cazador de sangre fr\u00eda. Uno<\/p>\n<p>a uno la c\u00e1mara acecha los movimientos del ni\u00f1o,<\/p>\n<p>que se funde con su imagen:<\/p>\n<p>su rostro, como la ma\u00f1ana, est\u00e1 claro,<\/p>\n<p>claro su coraz\u00f3n como una manzana,<\/p>\n<p>claros sus diez dedos como cirios,<\/p>\n<p>claro el roc\u00edo en sus pantalones.<\/p>\n<p>Su cazador deber\u00eda hab\u00e9rselo pensado<\/p>\n<p>dos veces: le voy a dejar hasta que sepa deletrear<\/p>\n<p>esa Palestina suya sin equivocarse\u2026<\/p>\n<p>me lo guardo en prenda<\/p>\n<p>y ya le matar\u00e9 ma\u00f1ana, \u00a1cuando se revuelva!<\/p>\n<p>Muhammad,<\/p>\n<p>un jesusito duerme y sue\u00f1a en<\/p>\n<p>el coraz\u00f3n de un icono<\/p>\n<p>fabricado de cobre,<\/p>\n<p>de madera de olivo,<\/p>\n<p>y del esp\u00edritu de un pueblo renovado.<\/p>\n<p>Muhammad,<\/p>\n<p>hay m\u00e1s sangre de la que precisan los noticiarios<\/p>\n<p>y a ellos les gusta: s\u00fabete ya<\/p>\n<p>al s\u00e9ptimo cielo,<\/p>\n<p>Muhammad.<\/p>\n<p>(Traducci\u00f3n de Luz G\u00f3mez Garc\u00eda)<\/p>\n<p><a name=\"NOTA\"><\/a>1.-Este poema se public\u00f3 originalmente en el peri\u00f3dico al-Quds el 21\/22 de octubre de 2000; recrea las conocidas im\u00e1genes del asesinato, el 30 de septiembre de 2000, del ni\u00f1o Muhammad ad-Durra, acribillado por el ej\u00e9rcito israel\u00ed en brazos de su padre.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poemas de Mahmud Darwish Sobre esta tierra Sobre esta tierra hay algo que merece vivir: la indecisi\u00f3n de abril, el<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":1646,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[19,5],"tags":[],"class_list":["post-1645","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura","category-literatura"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1645","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1645"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1645\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1646"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1645"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1645"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1645"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}