{"id":19329,"date":"2026-02-24T05:00:56","date_gmt":"2026-02-24T04:00:56","guid":{"rendered":"https:\/\/espai-marx.net\/?p=19329"},"modified":"2026-02-24T00:27:43","modified_gmt":"2026-02-23T23:27:43","slug":"dossier-marx-mega-y-mega-marx","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/espai-marx.net\/?p=19329","title":{"rendered":"Dossier: Marx, MEGA y MEGA-Marx"},"content":{"rendered":"<p><strong>Un dossier especial en <em>Historical materialism<\/em> sobre la edici\u00f3n actual de MEGA\u00b2 y su acogida internacional. Publicamos todos los art\u00edculos en esta \u00fanica entrada.<\/strong><\/p>\n<p id=\"indice\">\u00cdNDICE<br \/>\n<em><a href=\"#1\">1. Introducci\u00f3n al dossier \u00abMarx, MEGA y MEGA-Marx\u00bb.<\/a><\/em><br \/>\n<em><a href=\"#2\">2. MEGA (Del Diccionario hist\u00f3rico-cr\u00edtico del marxismo).<\/a><\/em><br \/>\n<em><a href=\"#3\">3. La Marx-Engels-Gesamtausgabe en Italia.<\/a><\/em><br \/>\n<em><a href=\"#4\">4. Notas sobre la traducci\u00f3n de algunos t\u00e9rminos marxistas especializados al italiano y al ingl\u00e9s.<\/a><\/em><br \/>\n<em><a href=\"#5\">5. Una edici\u00f3n francesa de las obras de Marx y Engels basada en MEGA-2: el proyecto GEME.<\/a><\/em><br \/>\n<em><a href=\"#6\">6. Leer El capital a la luz de la \u00abNueva MEGA\u00bb: la investigaci\u00f3n de Teinosuke \u014ctani sobre los manuscritos originales de Marx y la teor\u00eda del capital que devenga intereses.<\/a><\/em><br \/>\n<em><a href=\"#7\">7. MEGA en Grecia: Reflexiones sobre la traducci\u00f3n y edici\u00f3n de los escritos de Marx.<\/a><\/em><br \/>\n<a href=\"#8\"><em>8. Un ut\u00f3pico marxista entre Oriente y Occidente: Karl Schm\u00fcckle.<\/em><\/a><\/p>\n<h3 id=\"1\">1. Introducci\u00f3n al dossier \u00abMarx, MEGA y MEGA-Marx\u00bb<\/h3>\n<h4><strong>Kaan Kangal<\/strong><\/h4>\n<div>Lenin dijo una vez: si abandonas a Hegel, descarrilas a Marx. Esto viene acompa\u00f1ado de un recordatorio: \u00a1lee a Marx o fracasar\u00e1s estrepitosamente! Pero, \u00bfqu\u00e9 leer de Marx, qu\u00e9 Marx, cu\u00e1ndo y c\u00f3mo? Leer a Marx se duplica, triplica, cuadriplica como malinterpretar, sobreinterpretar, subinterpretar, no leer, leer a Marx de forma primitiva; como leer en Marx; como leer a Marx en otros; como leer a Marx leyendo a otros. \u00abMarx\u00bb suele designar a Marx <i>y<\/i> Engels como una unidad intelectual y un partido pol\u00edtico; en otras ocasiones, \u00abMarx\u00bb se refiere a un lobo solitario aparte de Engels. Engels, el \u00abGeneral\u00bb, por su parte, habita varias vidas: Engels antes de Marx, junto a Marx hombro con hombro, y despu\u00e9s de Marx. Engels puede haberse llamado a s\u00ed mismo un \u00absegundo viol\u00edn\u00bb junto a Marx, pero era m\u00e1s que un lector, editor y patrocinador de Marx. Era un te\u00f3rico, estratega y aventurero por derecho propio. Los dos compa\u00f1eros de armas fueron autores de lo que llena sus archivos y, por silencio, de lo que nunca lleg\u00f3 a ellos. Sin embargo, el destino de ese legado no depende \u00fanicamente de ellos.<\/div>\n<p>Los archivos, los editores y sus selecciones determinan en gran medida c\u00f3mo nos llegan Marx y Engels.<sup>1.1<\/sup> A primera vista, lo que sobrevive en el archivo es lo que est\u00e1 obstinadamente presente en manuscritos, borradores, cartas y cuadernos. Si lo miramos m\u00e1s de cerca, el archivo decide qu\u00e9 perdura, qu\u00e9 se cataloga e incluso qu\u00e9 se considera material de archivo. Tautol\u00f3gicamente, un archivo es lo que el archivo archiva. Pero, hablando en serio, un archivo es donde se decide, se enmarca y se nos presenta lo que cuenta como historia. \u00abMarx\u00bb y \u00abEngels\u00bb, o m\u00e1s bien \u00abMarx <i>y<\/i> Engels\u00bb, tal y como los conocemos y tal y como se nos presentan, no son una excepci\u00f3n.<sup>1.2<\/sup><\/p>\n<p>MEGA \u2014el mayor juego de palabras de toda la historia\u2014 significa \u00ab(hacer) Marx-Engels-Great-Again!\u00bb. En alem\u00e1n, es algo menos sofisticado: Marx-Engels-<i>Gesamtausgabe<\/i>. Aun as\u00ed, se acerca sorprendentemente a <i>Gesamtkunstwerk<\/i>. Si se ponen la totalizaci\u00f3n de Sartre y la historicizaci\u00f3n de Jameson en la misma habitaci\u00f3n, se llega a algo que se asemeja al esp\u00edritu de la <i>Gesamtausgabe<\/i>. MEGA es, en todos los sentidos, un megaproyecto, impulsado por megaambiciones para producir la edici\u00f3n hist\u00f3rico-cr\u00edtica de las dos megafiguras del marxismo. A pesar de la sublimidad que muestra su t\u00edtulo, los antecedentes pol\u00edticos e hist\u00f3ricos del proyecto son mucho m\u00e1s modestos, incluso escasos en algunos aspectos. Est\u00e1 forjado con sudor, sangre y polvo de archivo.<\/p>\n<h4><strong>Antes de MEGA<\/strong><\/h4>\n<div>Mucho antes de que apareciera cualquier edici\u00f3n recopilatoria de Marx y Engels, Marx fue testigo de los inicios de una edici\u00f3n seleccionada de sus propias obras. En noviembre de 1850, traz\u00f3 el plan y volvi\u00f3 a ponerse en contacto con el editor de Colonia Hermann Becker. Con el apoyo de la Liga Comunista, se puso en marcha un proyecto de dos vol\u00famenes destinado a recopilar sus escritos anteriores y posteriores a 1848, incluidos art\u00edculos de prensa y una traducci\u00f3n al alem\u00e1n de su obra <i>La miseria de la filosof\u00eda<\/i>. Los problemas t\u00e9cnicos, las dificultades financieras y el acoso policial ralentizaron la producci\u00f3n, por lo que solo apareci\u00f3 la primera entrega en 1851. La represi\u00f3n pol\u00edtica y la detenci\u00f3n de Becker impidieron que el proyecto continuara y los intentos posteriores de conseguir otro editor a trav\u00e9s de Ferdinand Lassalle fracasaron. <sup>1.3<\/sup><\/div>\n<div dir=\"ltr\">\n<div>\n<p dir=\"ltr\"><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1a.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19334\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1a-711x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"451\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1a-711x1024.jpg 711w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1a-208x300.jpg 208w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1a-768x1107.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1a.jpg 1038w\" sizes=\"auto, (max-width: 451px) 100vw, 451px\" \/><\/a><\/p>\n<p dir=\"ltr\">Mientras que Marx, a principios de la d\u00e9cada de 1850, solo pod\u00eda vislumbrar sus escritos reunidos en una modesta selecci\u00f3n, Engels imaginaba un compendio mucho m\u00e1s grandioso: una edici\u00f3n completa de las obras de Marx, ordenadas cronol\u00f3gicamente, cada texto conservado en su forma hist\u00f3rica, limpio de errores textuales y enmarcado con prefacios y notas explicativas para guiar al lector. Sin embargo, como custodio del legado de Marx, Engels se vio abrumado por la tit\u00e1nica tarea de editar el segundo (1885) y el tercer (1894) volumen de<i>\u00a0El capital<\/i>. No pudo montar la exposici\u00f3n completa que hab\u00eda imaginado. Durante su vida, solo permiti\u00f3 al SPD echar un vistazo ocasional, imprimiendo algunas obras menores de forma aislada, sin comentarios ni introducci\u00f3n, para no dispersar la colecci\u00f3n antes de su presentaci\u00f3n oficial. Aun as\u00ed, le produc\u00eda un silencioso placer ver a aprendices como Eduard Bernstein ansiosos por descifrar los \u00abjerogl\u00edficos\u00bb de los textos de Marx. Kautsky tambi\u00e9n fue reclutado para la l\u00ednea de sucesi\u00f3n. <sup>1.4<\/sup><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>Tras la muerte de Engels en 1895, el SPD asumi\u00f3 gradualmente la custodia del legado de Marx y Engels y comenz\u00f3 a abrir sus cajones sellados. La edici\u00f3n <i>Nachlass<\/i> de Franz Mehring, de 1902, sac\u00f3 a la luz escritos perdidos desde hac\u00eda mucho tiempo, que databan de la d\u00e9cada de 1840. Las <i>Teor\u00edas de la plusval\u00eda<\/i> (1905-1910) de Kautsky continuaron la lenta excavaci\u00f3n de los manuscritos de Marx. En 1910\/11, algunos destacados marxistas austriacos y el archivero ruso David Riazanov acordaron que, una vez que expiraran los derechos de autor en 1913, el SPD deber\u00eda producir una edici\u00f3n definitiva y totalmente acad\u00e9mica de las obras de Marx. Sin embargo, el proyecto choc\u00f3 inmediatamente con la pol\u00edtica del partido. <sup>1.5<\/sup> El <i>Briefwechsel <\/i>(correspondencia) de 1913, editado por Bernstein y August Bebel, revel\u00f3 c\u00f3mo el temor a avergonzar a los aliados pod\u00eda prevalecer sobre la exhaustividad editorial, lo que dio lugar a una publicaci\u00f3n abreviada y selectiva. <sup>1.6<\/sup> La edici\u00f3n \u00abpopular\u00bb de El capital de Kautsky, de 1914, y la selecci\u00f3n en dos vol\u00famenes de Riazanov, de 1917, a\u00f1adieron algunas ventanas m\u00e1s al archivo, pero solo se sac\u00f3 a la luz una fracci\u00f3n del legado.<\/p>\n<h4><b>MEGA<sup>1<\/sup><\/b><\/h4>\n<p>El primer MEGA (MEGA<sup>1<\/sup>) surgi\u00f3 en los inicios de la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica. Aprobado por la Comintern en 1924 y ubicado primero en el Instituto Marx-Engels y m\u00e1s tarde en el Instituto Marx-Engels-Lenin, el proyecto estaba directamente vinculado al Estado sovi\u00e9tico, aunque depend\u00eda de la cooperaci\u00f3n internacional, especialmente con el SPD, cuyo archivo de Berl\u00edn conten\u00eda la mayor parte del legado. <sup>1.7<\/sup> Riazanov, autorizado en 1921 para contratar a especialistas ajenos al partido, impuls\u00f3 la iniciativa.<sup>1.8<\/sup> Aprovech\u00f3 sus largos v\u00ednculos con el SPD, fotografi\u00f3 manuscritos y organiz\u00f3 una red europea para recopilar documentos y canalizarlos a Mosc\u00fa.<sup>1.9<\/sup> Los acuerdos con el Instituto de Investigaci\u00f3n Social de Fr\u00e1ncfort y una sociedad editorial con sede en Berl\u00edn permitieron comenzar a trabajar en una edici\u00f3n prevista de 42 vol\u00famenes. Entre 1927 y 1941 se publicaron doce vol\u00famenes, entre los que se encontraban importantes primeras ediciones como los <i>Manuscritos de 1844<\/i>, <i>La ideolog\u00eda alemana<\/i>, <i>La dial\u00e9ctica de la naturaleza<\/i> y la publicaci\u00f3n en 1939 de los <i>Grundrisse<\/i>.<sup>1.10<\/sup><\/p>\n<div><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1b.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19336\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1b-727x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"461\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1b-727x1024.jpg 727w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1b-213x300.jpg 213w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1b-768x1082.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1b-1090x1536.jpg 1090w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1b.jpg 1233w\" sizes=\"auto, (max-width: 461px) 100vw, 461px\" \/><\/a><\/div>\n<div>Riazanov luch\u00f3 por mantener viva la edici\u00f3n bajo una fuerte presi\u00f3n pol\u00edtica, insistiendo en una cierta autonom\u00eda para \u00e9l y para el instituto. Esto provoc\u00f3 un conflicto cada vez mayor y termin\u00f3 con su detenci\u00f3n en 1931 por orden de Stalin y, al igual que otros editores destacados de MEGA<sup>1<\/sup>, con su tr\u00e1gica muerte en las purgas.<sup>1.11 <\/sup>Vladimir Adoratsky, nombrado director del ahora Instituto Marx-Engels-Lenin, intent\u00f3 inicialmente continuar con MEGA<sup>1<\/sup> ajustando sus prefacios a la l\u00ednea doctrinal. La cooperativa editorial sovi\u00e9tica para trabajadores extranjeros en la URSS public\u00f3 siete vol\u00famenes m\u00e1s hasta 1935. El \u00faltimo, una edici\u00f3n conjunta de <i>Anti-D\u00fchring<\/i> y <i>Dial\u00e9ctica de la naturaleza<\/i>, apareci\u00f3 disfrazado como un volumen especial en memoria de Engels. MEGA<sup>1<\/sup> lleg\u00f3 a su fin tras sucesivas oleadas de purgas y, en \u00faltima instancia, el estallido de la Segunda Guerra Mundial. <sup>1.12<\/sup><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1c.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19333\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1c-1024x750.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"476\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1c-1024x750.jpg 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1c-300x220.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1c-768x563.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1c-1536x1125.jpg 1536w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1c-1320x967.jpg 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1c.jpg 1982w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/p>\n<p><b>MEGA\u00b2<\/b><\/p>\n<\/div>\n<p>El proyecto MEGA\u00b2 se puso en marcha como un audaz intento de reconstruir la edici\u00f3n Marx-Engels desde cero. Tras una importante reevaluaci\u00f3n en 1967 de los nuevos estudios editoriales alemanes y los intercambios con otros editores, el departamento Marx-Engels de Berl\u00edn desarroll\u00f3 un nuevo concepto de MEGA, que se llev\u00f3 a cabo a pesar de los considerables malentendidos y la resistencia.<sup>1.13<\/sup>\u00a0El Instituto Internacional de Historia Social de \u00c1msterdam (poseedor de dos tercios de los manuscritos originales de Marx-Engels) acord\u00f3 entonces apoyar el proyecto una vez que se garantiz\u00f3 su car\u00e1cter hist\u00f3rico-cr\u00edtico y qued\u00f3 claro que solo una instituci\u00f3n de este tipo pod\u00eda llevar a cabo una empresa de tal envergadura. Las directrices editoriales publicadas para su debate p\u00fablico en 1972 se basaban en enfoques innovadores y fueron muy bien acogidas; m\u00e1s de 120 expertos se\u00f1alaron que supon\u00edan un avance en el campo y que dar\u00edan forma a la pr\u00e1ctica editorial futura. <sup>1.14<\/sup><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1.d.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19332\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1.d-1024x730.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"463\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1.d-1024x730.jpg 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1.d-300x214.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1.d-768x547.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1.d-1536x1095.jpg 1536w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1.d-2048x1460.jpg 2048w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.1.d-1320x941.jpg 1320w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/p>\n<div>La desaparici\u00f3n de la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica y los Estados del bloque del Este casi hizo naufragar el proyecto MEGA\u00b2, pero tambi\u00e9n abri\u00f3 puertas que nadie hab\u00eda imaginado. Durante un tiempo, nadie sab\u00eda si Marx y Engels ser\u00edan archivados, reiniciados desde cero o llevados adelante con los materiales ya obtenidos con tanto esfuerzo. Al final, a pesar de las antiguas inquietudes sobre el legado pol\u00edtico de Marx y Engels, los responsables pol\u00edticos alemanes en materia de ciencia optaron por una v\u00eda intermedia pragm\u00e1tica.<\/div>\n<p>Con la creaci\u00f3n de la Fundaci\u00f3n Internacional Marx-Engels en 1990, MEGA\u00b2 se relanz\u00f3 como una iniciativa estrictamente acad\u00e9mica, dirigida internacionalmente y sin cargas pol\u00edticas. Las directrices actualizadas, las herramientas digitales y un plan simplificado de 114 vol\u00famenes dieron al proyecto su forma moderna. Integrado en el Programa de Academias de Alemania, MEGA\u00b2 encontr\u00f3 finalmente un hogar institucional estable y un futuro. <sup>1.15<\/sup><\/p>\n<h4><b> Dossier MEGA<\/b><\/h4>\n<p>Si MEGA nos ense\u00f1a una dura verdad, es que \u00abMarx\u00bb y \u00abEngels\u00bb se niegan a quedarse quietos. Se transforman cada vez que se abre un archivo o una traducci\u00f3n cambia el terreno que pisan. Este dossier toma muy en serio esa lecci\u00f3n. Es un taller en movimiento, un MEGA en miniatura en constante construcci\u00f3n. Recopilamos nuevas traducciones, revisamos las antiguas, hacemos un seguimiento de lo que MEGA ha desenterrado e invitamos a reflexionar sobre c\u00f3mo Marx y Engels viajan a trav\u00e9s de los idiomas, los siglos y los climas pol\u00edticos. Piensa en ello como una sala de lectura viva donde las estanter\u00edas no dejan de cambiar y los textos no dejan de responder.<\/p>\n<p><strong>Bibliograf\u00eda<\/strong><\/p>\n<p>Backhaus, Hans-Georg y Helmut Reichelt 1995, \u00abDer politisch-ideologische Grundcharakter der Marx-Engels-Gesamtausgabe: eine Kritik der Editionsrichtlinien der IMES\u00bb, <i>MEGA-Studien<\/i>, 1994\/2: 101-118.<\/p>\n<p>Dlubek, Rolf 1992, \u00abFr\u00fche Initiativen zur Vorbereitung einer neuen MEGA (1955-1958)\u00bb, Beitr\u00e4ge zur Marx-Engels-Forschung. Neue Folge 1992, Berl\u00edn: Argument.<\/p>\n<p>Dlubek, Rolf 1993, \u00abTatsachen und Dokumente aus einem unbekannten Abschnitt der Vorgeschichte der MEGA (1961-1965)\u00bb, <i>Beitr\u00e4ge zur Marx-Engels-Forschung. Neue Folge 1993<\/i>, Berl\u00edn: Argument.<\/p>\n<p>[Editores] 1977, \u00abKarl Marx. Gesammelte Aufs\u00e4tze. Februar 1851. Entstehung und \u00dcberlieferung\u00bb, en <i>Marx-Engels-Gesamtausgabe (MEGA<sup>2<\/sup>)<\/i>, secci\u00f3n I, volumen 10, Berl\u00edn: Dietz.<\/p>\n<p>Engels, Frederick 2001a, \u00abEngels a Karl Kautsky. 29 de junio de 1891\u00bb, en <i>Marx-Engels Collected Works<\/i>, vol. 49, Londres: Lawrence &amp; Wishart, pp. 209-212.<\/p>\n<p>Engels, Frederick 2001b, \u00abEngels a Karl Kautsky. 28 de enero de 1889\u00bb, en <i>Obras completas de Marx y Engels<\/i>, vol. 48, Londres: Lawrence &amp; Wishart, pp. 257-9.<\/p>\n<p>Hecker, Rolf 1997, \u00abRjazanov\u2019s Editionsprinzipien der ersten MEGA\u00bb, <i>Beitr\u00e4ge zur Marx-Engels-For schung Neue Folge. Sonderband 1<\/i>, Hamburgo: Argument.<\/p>\n<p>Hecker, Rolf, Richard Sperl y Carl-Erich Vollgraf (eds.) 2021, <i>Beitr\u00e4ge zur Marx-Engels-Forschung. Neue Folge Sonderband 6 Boris Ivanovi\u010d Nikolaevskij Auf den Spuren des Marx-Engels-Nachlasses und des Archivs der russischen Sozialdemokratie (1922\u20131940)<\/i>, Hamburgo: Argument.<\/p>\n<p>Heinrich, Michael 1996, \u00abEdici\u00f3n e interpretaci\u00f3n: sobre el art\u00edculo de Hans-Georg Backhaus y Helmut Reichelt, \u201cDer politisch-ideologische Grundcharakter der Marx-Engels-Gesamtausgabe\u201d\u00bb, <i>MEGA-Studien<\/i>, 1995\/2: 111-121.<\/p>\n<p>Kangal, Kaan 2018, \u00abKarl Schm\u00fcckle and Western Marxism\u00bb, <i>Revolutionary Russia<\/i>, 31 (1): 67-85.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1851, <i>Gesammelte Aufs\u00e4tze. 1. Heft<\/i>, editado por Hermann Becker, Colonia: [Edici\u00f3n privada].<\/p>\n<p>Rjasanow, David Borisowitsch 2007 [1927], \u00abVorwort zur MEGA 1927\u00bb, <i>UTOPIE kreativ<\/i>, 206: 1095\u20131011.<\/p>\n<p>Rokitianskii, Iakov y Reinkhard Miuller 1996, <em>Krasnyi dissident. Akademik Riazanov \u2012 oponente de Lenina, zhertva Stalina. Biograficheskii ocherk. Dokumenty<\/em>. Mosc\u00fa: Academia.<\/p>\n<p>Rokitjanskij, Jakov 1993, \u00abDas tragische Schicksal von David Borisovic Rjazanov\u00bb. <i>Beitr\u00e4ge zur Marx-Engels-Forschung. Neue Folge 1993<\/i>, Hamburgo: Argument.<\/p>\n<p>Schiller, Franz 1930, \u00abDas Marx-Engels-Institut in Moskau\u00bb, <i>Archiv f\u00fcr die Geschichte des Sozialismus und der Arbeiterbewegung<\/i>, XV: 416-435.<\/p>\n<p>Sperl, Richard 2004, <i>\u00abEdition auf hohem Niveau\u00bb. Zu den Grunds\u00e4tzen der Marx-Engels-Gesamtausgabe (MEGA)<\/i>, Hamburgo: Argument.<\/p>\n<p>Sperl, Richard 2005, \u00abMarx-Engels-Editionen\u00bb, en Bodo Plachta (ed.), <i>Editionen zu deutschsprachigen Autoren als Spiegel der Editionsgeschichte<\/i>, Berl\u00edn: de Gruyter.<\/p>\n<p>Vilar, Pierre 1973, \u00abMarxist History, a History in the Making: Towards a Dialogue with Althusser\u00bb, <i>New Left Review<\/i>, I\/80 (julio\/agosto): 65-106.<\/p>\n<p>Vollgraf, Carl-Erich, Richard Sperl y Rolf Hecker (eds.) 2005, <em>Beitr\u00e4ge zur Marx-Engels-Forschung. Neue Folge Sonderband 5 Die Marx-Engels-Werkausgaben in der UdSSR und DDR (1945\u20131968)<\/em>, Hamburgo: Argument.<\/p>\n<p><strong>Notas<\/strong><\/p>\n<p><sup>1.1 <\/sup>Independientemente de su exactitud, Pierre Vilar (1973, p. 68) plantea una cuesti\u00f3n que aborda directamente este tema: \u00abNo solo para la \u00abmarxolog\u00eda\u00bb, sino tambi\u00e9n para la epistemolog\u00eda y, sobre todo, para la historia, es una l\u00e1stima que casi todas las ediciones de Marx a\u00edslen sus obras unas de otras, alteren su cronolog\u00eda o distingan entre sus contenidos y los \u00abg\u00e9neros\u00bb a los que pertenecen (las obras \u00abecon\u00f3micas\u00bb, \u00abpol\u00edticas\u00bb, \u00abfilos\u00f3ficas\u00bb, etc.)\u00bb. Sobre la cuesti\u00f3n del principio de cronolog\u00eda en MEGA, v\u00e9ase Sperl 2004, pp. 53-67.<\/p>\n<p><sup>1.2<\/sup> En cuanto al trasfondo ideol\u00f3gico de las obras completas de Marx <i>y<\/i> Engels en MEGA, v\u00e9ase el debate entre Hans-Georg Backhaus y Helmut Reichelt (1995), por un lado, y Michael Heinrich (1996), por otro.<\/p>\n<p><sup>1.3 <\/sup>[Editores] 1977, pp. 1020-3.<\/p>\n<p><sup>1.4<\/sup> Cf. Engels 2001a, p. 210; Engels 2001b, pp. 258-9.<\/p>\n<p><sup>1.5<\/sup> Cf. Rjasanow 2007 [1927], pp. 1100\u20131101.<\/p>\n<p><sup>1.6<\/sup> Rjasanow 2007 [1927], p. 1103.<\/p>\n<p><sup>1.7<\/sup> Rjasanow 2007 [1927], pp. 1096, 1110.<\/p>\n<p><sup>1.8<\/sup> Rokitianskii y Miuller 1996, p. 58; Rokitjanskij 1993, p. 4; Schiller 1930, p. 420.<\/p>\n<p><sup>1.9<\/sup> V\u00e9ase Hecker, Sperl y Vollgraf (eds.) 2021.<\/p>\n<p><sup>1.10<\/sup> Cf. Rokitjanskij 1993; Hecker 1997.<\/p>\n<p><sup>1.11<\/sup> Cf. Karl Schm\u00fcckle es otro caso significativo. Cf. Kangal 2018.<\/p>\n<p><sup>1.12<\/sup> Sperl 2005, pp. 336-7.<\/p>\n<p><sup>1.13<\/sup> Para el per\u00edodo anterior a esta fecha, v\u00e9ase Dlubek 1992; Dlubek 1993; Vollgraf, Sperl y Hecker (eds.) 2005.<\/p>\n<p><sup>1.14<\/sup> Sperl 2005, p. 342.<\/p>\n<p><sup>1.15<\/sup> Sperl 2005, pp. 344-5.<\/p>\n<div dir=\"ltr\">Fuente: <a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/introduction-to-dossier-marx-mega-and-mega-marx\/\">https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/introduction-to-dossier-marx-mega-and-mega-marx\/<\/a><\/div>\n<div dir=\"ltr\">\n<div class=\"yiv9571740499gmail-ydp7e83f7b0yiv0522548980ydpe1be47eapasted-link\" style=\"text-align: right;\"><a href=\"#indice\">VOLVER AL INDICE<\/a><\/div>\n<\/div>\n<h3 id=\"2\">2. MEGA (Del Diccionario hist\u00f3rico-cr\u00edtico del marxismo)<\/h3>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19338\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-1024x829.png\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"526\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-1024x829.png 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-300x243.png 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-768x622.png 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-1320x1069.png 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a.png 1334w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a>Traducci\u00f3n de la entrada \u00abMEGA\u00bb del <i>Diccionario hist\u00f3rico-cr\u00edtico del marxismo<\/i> (<i>Historisch-Kritisches W\u00f6rterbuch des Marxismus<\/i> [<i>HKWM<\/i>]), vol. 9\/I (Hamburgo: Argument, 2018), pp. 388-404. Parte I escrita por Rolf Hecker, Manfred Neuhaus y Richard Sperl, y parte II por Hu Xiaochen.<\/p>\n<p><b>Parte I<\/b><\/p>\n<p>1. El proyecto de las Obras completas de Marx y Engels (Marx-Engels-Gesamtausgabe [MEGA]) se enfrent\u00f3 a retos que iban mucho m\u00e1s all\u00e1 de los que suelen surgir en la revisi\u00f3n, recopilaci\u00f3n y procesamiento editorial de cualquier obra sustancial. <sup>2.1<\/sup> Como parte integrante de la historia de la recepci\u00f3n del marxismo en el siglo XX, se vio envuelto en las luchas por su apropiaci\u00f3n. Las contradicciones derivadas del hecho de que el MEGA sea a la vez un proyecto editorial acad\u00e9mico guiado por los principios del an\u00e1lisis hist\u00f3rico-cr\u00edtico de textos y una empresa dependiente de los cambios pol\u00edticos y la financiaci\u00f3n estatal pueden estudiarse de manera ejemplar en los dos \u2014estrictamente hablando, incluso tres\u2014 proyectos MEGA: el primero, de 1924 a 1941, en la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica; el segundo, conocido como MEGA<sup>2<\/sup>, a partir de 1965 en la RDA; y, por \u00faltimo, tras una pausa y un relanzamiento con un concepto modificado y cambios parciales de personal, a partir de 1990 en la RFA.<\/p>\n<p>El esfuerzo por proporcionar una base lo m\u00e1s completa posible para el estudio de las obras y biograf\u00edas de Marx y Engels entr\u00f3 inevitablemente en conflicto con la necesidad de legitimidad ideol\u00f3gica del Estado, expresada a trav\u00e9s del marxismo-leninismo. La conservaci\u00f3n y difusi\u00f3n sin restricciones de las obras originales, libre de consideraciones de intereses estatales, era imposible y, en el caso del primer MEGA, fue suprimida mediante la represi\u00f3n y la persecuci\u00f3n. Al mismo tiempo, el legado de Marx y Engels se vio repetidamente amenazado por el fascismo. En este sentido, tras el rescate del proyecto de las incertidumbres de la agitaci\u00f3n de 1989\/90, se observ\u00f3 acertadamente en retrospectiva que \u00abla MEGA es, en el sentido m\u00e1s verdadero de la palabra, una empresa secular, y su comienzo, su fracaso y su renacimiento reflejan, casi paradigm\u00e1ticamente, las tragedias hist\u00f3ricas del siglo XX\u00bb.<sup>2.2<\/sup><\/p>\n<p>Los or\u00edgenes del proyecto se remontan a la d\u00e9cada de 1880. Seg\u00fan la visi\u00f3n de Engels, una edici\u00f3n de Marx deber\u00eda idealmente recopilar todos los escritos en orden cronol\u00f3gico, presentando los textos en su forma hist\u00f3rica \u2014sin cortes ni alteraciones, pero corregidos en cuanto a errores textuales\u2014 y facilitar la comprensi\u00f3n mediante prefacios y notas explicativas a pie de p\u00e1gina. Sin embargo, Engels, a quien los herederos de Marx hab\u00edan confiado la conservaci\u00f3n de su legado, no pudo llevar a cabo seriamente un proyecto editorial exhaustivo, debido principalmente a sus m\u00e1s de diez a\u00f1os de trabajo en la edici\u00f3n del segundo (1885) y tercer (1894) vol\u00famenes de <i>El capital<\/i>. Durante su vida, Engels solo permiti\u00f3 al \u00abpartido\u00bb reimprimir \u00abunas pocas cosas menores\u00bb de Marx \u00aben y como art\u00edculos individuales, sin notas ni prefacio\u00bb, con el fin de evitar \u00abde esta manera fragmentaria la edici\u00f3n completa a cuya publicaci\u00f3n definitiva <i>yo<\/i> me he comprometido\u00bb.<sup>2.3<\/sup> Al mismo tiempo, Engels se alegraba de que Eduard Bernstein \u00abestuviera deseando iniciarse en los jerogl\u00edficos\u00bb para poder trabajar m\u00e1s tarde en \u00abediciones recopilatorias de cosas de Marx y m\u00edas\u00bb, \u00bb, e incluy\u00f3 tambi\u00e9n a Karl Kautsky en estas \u00abdisposiciones necesarias\u00bb.<sup>2.4<\/sup><\/p>\n<p>Bajo la supervisi\u00f3n de Engels, se publicaron varias obras, entre ellas <i>El trabajo asalariado y el capital<\/i> (1884 y 1891), <i>La miseria de la filosof\u00eda<\/i> (traducciones al alem\u00e1n en 1885 y 1892), <i>El dieciocho brumario de Luis Bonaparte<\/i> (3.\u00aa edici\u00f3n, 1885), <i>Cr\u00edtica del programa de Gotha<\/i> (<i>Neue Zeit<\/i>, 1891) y <i>La guerra civil en Francia<\/i> (1891). Wilhelm Liebknecht ya hab\u00eda propuesto la idea de una edici\u00f3n completa de los escritos de Marx en 1883. Sin embargo, en el marco de la <i>Biblioteca Internacional<\/i>, solo se publicaron unas pocas obras individuales, entre ellas <i>Revoluci\u00f3n y contrarrevoluci\u00f3n en Alemania<\/i><sup>2.5<\/sup> y la nueva edici\u00f3n de <i>Contribuci\u00f3n a la cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica<\/i>,<sup>2.6<\/sup> ambas editadas por Kautsky.<\/p>\n<p>Tras la en 1895, el SPD, que poco a poco se convirti\u00f3 en el heredero de gran parte del legado de Marx y Engels, puso en marcha varios proyectos editoriales. El primer paso fue la edici\u00f3n en cuatro vol\u00famenes <em>Aus dem literarischen Nachlass von Karl Marx, Friedrich Engels und Ferdinand Lassalle<\/em>, preparada por Franz Mehring en nombre de la direcci\u00f3n del partido y publicada por Dietz en 1902. Esta edici\u00f3n inclu\u00eda muchas obras desconocidas hasta entonces de la d\u00e9cada de 1840. La edici\u00f3n en tres vol\u00famenes de <i>Theories of Surplus Value<\/i>, editada por Kautsky entre 1905 y 1910, continu\u00f3 la publicaci\u00f3n del extenso legado manuscrito de Marx sobre la cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica, una tarea que Kautsky hab\u00eda comenzado bajo la direcci\u00f3n de Engels.<\/p>\n<p>A finales de 1910 y principios de 1911, se celebr\u00f3 una reuni\u00f3n en Viena a la que asistieron Max Adler, Otto Bauer, Adolf Braun, Gustav Eckstein, Rudolf Hilferding, Karl Renner y David B. Riazanov. Los participantes acordaron que, tras la expiraci\u00f3n de la protecci\u00f3n de los derechos de autor en 1913, el Partido Socialdem\u00f3crata Alem\u00e1n se encargar\u00eda de producir \u00abuna edici\u00f3n completa de las obras de Marx que cumpliera todos los requisitos cient\u00edficos, fuera absolutamente perfecta, estuviera organizada de forma sistem\u00e1tica, comparada con los manuscritos y las diversas ediciones de los escritos de Marx, e incluyera una introducci\u00f3n y amplios \u00edndices\u00bb.<sup>2.7<\/sup><\/p>\n<p>Tras esta decisi\u00f3n, en 1913 se public\u00f3 una edici\u00f3n en cuatro vol\u00famenes de la correspondencia entre Marx y Engels (<i>Briefwechsel zwischen Marx und Engels<\/i>), editada por August Bebel y Bernstein. Los debates suscitados por esta publicaci\u00f3n revelaron, por primera vez, la fuerte tensi\u00f3n entre los intereses del partido y el objetivo editorial de exhaustividad. Bebel, Kautsky, Mehring y otros tem\u00edan que una publicaci\u00f3n completa pudiera desacreditar a ciertas personas y, por lo tanto, perjudicar al partido. En contra de la idea original de Bernstein, finalmente se decidi\u00f3 publicar las cartas en forma editada y parcialmente abreviada, omitiendo algunas cartas por completo, sin especificar los criterios para tales exclusiones. Esta decisi\u00f3n, a su vez, suscit\u00f3 controversia sobre el valor de la publicaci\u00f3n. Adem\u00e1s, Kautsky prepar\u00f3 una \u00abedici\u00f3n popular\u00bb del primer volumen de <i>El capital<\/i> (1914), que inclu\u00eda un extenso prefacio del editor y una bibliograf\u00eda, un \u00edndice de nombres y un \u00edndice tem\u00e1tico, este \u00faltimo compilado por Riazanov. Incluso durante la guerra, en 1917, se public\u00f3 una colecci\u00f3n en dos vol\u00famenes de escritos de Marx y Engels de 1852-62, editada por Riazanov. Sin embargo, estos primeros pasos solo hicieron accesible una parte del legado literario de Marx y Engels.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19338\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-1024x829.png\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"526\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-1024x829.png 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-300x243.png 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-768x622.png 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a-1320x1069.png 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.2a.png 1334w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/p>\n<p><i>2. La primera MEGA<\/i>. \u2013 Solo en la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica se dieron las condiciones para una edici\u00f3n completa de las obras. Por un lado, esto reforz\u00f3 los lazos pol\u00edtico-partidistas, ya que el proyecto se convirti\u00f3, tras la divisi\u00f3n del movimiento obrero, en una iniciativa de la Comintern, que decidi\u00f3 llevarlo a cabo en forma de MEGA en su V Congreso Mundial de 1924. La afiliaci\u00f3n institucional del proyecto al Instituto Marx-Engels y, tras su disoluci\u00f3n en 1931, al Instituto Marx-Engels-Lenin de Mosc\u00fa, junto con la ampliaci\u00f3n del estatus de las figuras cl\u00e1sicas para incluir a Lenin y, m\u00e1s tarde, temporalmente, a Stalin, vincul\u00f3 irrevocablemente el proyecto al Estado sovi\u00e9tico y a su partido. Por otra parte, el MEGA no carec\u00eda de conexiones internacionales, en particular con la socialdemocracia alemana, cuyo archivo de Berl\u00edn albergaba la mayor parte del legado, ni podr\u00eda haberse realizado sin los esfuerzos de investigaci\u00f3n profesionales e independientes de especialistas.<\/p>\n<p>2.1 Riazanov impuls\u00f3 el proyecto, para el que ya hab\u00eda recibido permiso en 1921 \u2014cuando Lenin a\u00fan viv\u00eda\u2014 para contratar \u00abcolaboradores no afiliados al partido\u00bb.<sup>2.8<\/sup>\u00a0Sus estrechos v\u00ednculos con la socialdemocracia alemana se remontaban a la \u00e9poca anterior a la guerra. Desde 1907, hab\u00eda vivido como emigrante en Alemania, Austria y Suiza, donde ya se hab\u00eda centrado en cuestiones editoriales. La direcci\u00f3n del SPD le permiti\u00f3 fotografiar el legado manuscrito. Adem\u00e1s, Riazanov estableci\u00f3 una red de corresponsales internacionales. En Colonia, Tr\u00e9veris, Par\u00eds, Bruselas y Londres, personas con conocimientos se pusieron a trabajar en la recopilaci\u00f3n de documentos y materiales. A pesar de los trastornos hist\u00f3ricos, parte del legado, en particular las cartas, se transfiri\u00f3 continuamente al archivo de Mosc\u00fa (que m\u00e1s tarde pas\u00f3 a formar parte del Archivo Estatal Ruso de Historia Social y Pol\u00edtica) .<\/p>\n<p>El proyecto se garantiz\u00f3 mediante acuerdos entre el Instituto Marx-Engels de Mosc\u00fa y el Instituto de Investigaci\u00f3n Social de Fr\u00e1ncfort del Meno, bajo la direcci\u00f3n de Carl Gr\u00fcnberg, as\u00ed como mediante la creaci\u00f3n de la Sociedad Editorial Marx-Engels (Marx-Engels-Verlags-Gesellschaft), m\u00e1s tarde Marx-Engels-Verlag, con sede en Berl\u00edn.<sup>2.9<\/sup> Sobre esta base, Riazanov comenz\u00f3 en Mosc\u00fa la edici\u00f3n de una serie prevista de 42 vol\u00famenes, que se public\u00f3 en Fr\u00e1ncfort del Meno y Berl\u00edn y, a partir de 1933, se imprimi\u00f3 en Leningrado. Entre 1927 y 1941 se publicaron doce vol\u00famenes. En este marco, se publicaron una serie de primeras ediciones, primero en el <i>Marx-Engels-Archiv<\/i> en 1925 y m\u00e1s tarde en MEGA, que estimularon especialmente los estudios de cr\u00edtica social, como el cap\u00edtulo sobre Feuerbach de la <i>Ideolog\u00eda alemana<\/i> y la <i>Dial\u00e9ctica de la naturaleza<\/i> de Engels, luego los <i>Manuscritos de 1844<\/i> <sup>2.10<\/sup> y la <i>Ideolog\u00eda alemana<\/i>.<sup>2.11<\/sup>\u00a0En particular, los llamados escritos tempranos provocaron un debate sobre la alienaci\u00f3n y la reificaci\u00f3n en el capitalismo. En 1939, los <i>Grundrisse<\/i> se publicaron por primera vez como volumen especial en la MEGA; su impacto en la investigaci\u00f3n sobre Marx no se produjo hasta la reedici\u00f3n de la RDA en 1953.<\/p>\n<p>2.2 Riazanov se adhiri\u00f3 a los principios de la cr\u00edtica textual hist\u00f3rico-filol\u00f3gica. Adem\u00e1s de la publicaci\u00f3n completa, basada normalmente en el principio de la versi\u00f3n final, esto inclu\u00eda el registro de las variantes relevantes de los manuscritos y las impresiones y, al menos en principio, un an\u00e1lisis gen\u00e9tico del texto. Adem\u00e1s, ya se aplicaba la prohibici\u00f3n de contaminaci\u00f3n: todos los textos se presentaban en la lengua original bas\u00e1ndose en un testimonio textual espec\u00edfico, con la ortograf\u00eda y la puntuaci\u00f3n modernizadas y estandarizadas, en contraste con las pr\u00e1cticas editoriales de la segunda MEGA. El equipo editorial internacional de Riazanov realiz\u00f3 contribuciones extraordinarias, en particular en la transcripci\u00f3n de los complejos manuscritos, la determinaci\u00f3n de la autor\u00eda de las obras publicadas de forma an\u00f3nima o bajo seud\u00f3nimo y su dataci\u00f3n. Sin embargo, la tendencia de Riazanov a lanzar sus proyectos sin una preparaci\u00f3n suficiente, con el objetivo de lograr la inmediatez, tuvo un impacto negativo en la coherencia del dise\u00f1o editorial. Debido a la falta de directrices editoriales detalladas, no exist\u00eda un esquema fijo para asignar el material a las distintas secciones, ni para la estructura y organizaci\u00f3n interna de los vol\u00famenes individuales, especialmente su aparato cient\u00edfico.<\/p>\n<p>2.3 Con la consolidaci\u00f3n del r\u00e9gimen estalinista y el ascenso al poder de los nazis, el proyecto se vio sometido a las tensiones de la \u00abEra de los Extremos\u00bb (Hobsbawm). A partir de 1933, la impresi\u00f3n y distribuci\u00f3n de las obras de Marx y Engels ya no fue posible en Alemania. Los vol\u00famenes de la MEGA fueron incluso arrojados a la hoguera en mayo de 1933. Ya no se pod\u00edan tomar prestados de las bibliotecas. Mediante m\u00e9todos arriesgados y a costa de p\u00e9rdidas materiales sustanciales, el patrimonio fue sacado clandestinamente de Alemania y almacenado en la c\u00e1mara acorazada de un banco en Copenhague. Las negociaciones entre los dirigentes exiliados del SPD y el Instituto de Mosc\u00fa sobre su venta o almacenamiento seguro fracasaron. Las series peque\u00f1as y grandes de los manuscritos econ\u00f3micos de 1857\/58 y 1861-63, junto con algunos otros manuscritos m\u00e1s peque\u00f1os, fueron entregados en 1935 a trav\u00e9s del intermediario Marek Kriger, v\u00eda la embajada sovi\u00e9tica en Viena, al Instituto de Mosc\u00fa. <sup>2.12<\/sup> Solo la adquisici\u00f3n por parte del Instituto Internacional de Historia Social, fundado en \u00c1msterdam en 1935, y su traslado a Inglaterra durante la ocupaci\u00f3n alemana de los Pa\u00edses Bajos, salvaron toda la colecci\u00f3n de la destrucci\u00f3n.<\/p>\n<p>Sin embargo, el factor decisivo fue la evoluci\u00f3n dentro de la propia Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica. Stalin consideraba desde hac\u00eda tiempo a Riazanov, que desafiaba sus dogmas, como una espina clavada. El trabajo de su instituto se hizo cada vez m\u00e1s dif\u00edcil. Mientras pudo, Riazanov defendi\u00f3 al personal perseguido pol\u00edticamente y se asegur\u00f3 de que \u00abel personal condenado al exilio pudiera seguir trabajando para el instituto en el lugar de exilio a cambio de una remuneraci\u00f3n\u00bb.<sup>2.13<\/sup> En oto\u00f1o de 1930, Riazanov se quej\u00f3 de que gran parte de su personal solo trabajaba a tiempo parcial, y que algunos incluso \u00abtrabajaban simult\u00e1neamente en el mismo tema para dos institutos\u00bb,<sup>2.14<\/sup> mientras que el Instituto Lenin, responsable de publicar las obras de Lenin, pod\u00eda contar con una plantilla mucho mayor.<sup>2.15<\/sup> En 1931, en un intento por destituir a Riazanov y poner fin a su trabajo editorial independiente, el Instituto Marx-Engels se fusion\u00f3 con el Instituto Lenin; de los 243 empleados que fueron \u00abcontrolados\u00bb durante este proceso, 131 fueron despedidos,<sup>2.16<\/sup> y el propio Riazanov fue exiliado a Saratov y sustituido por Vladimir Adoratskii. Entre los despedidos se encontraba tambi\u00e9n Karl Schm\u00fcckle, que hab\u00eda dirigido el \u00abgrupo alem\u00e1n\u00bb en el departamento editorial.<sup>2.17<\/sup> \u00c9l y Riazanov fueron posteriormente acusados de actividades antinacionales durante el Gran Terror y ejecutados en 1938. La edici\u00f3n, despojada de sus mejores fuerzas despu\u00e9s de 1931 (los vol\u00famenes publicados bajo la direcci\u00f3n de Adoratski fueron preparados en su mayor\u00eda por Riazanov), se interrumpi\u00f3 en 1941.<\/p>\n<p>3. <i>La segunda MEGA.<\/i> \u2013 La interrupci\u00f3n de una edici\u00f3n cr\u00edtica del texto no signific\u00f3 el fin de una edici\u00f3n completa de las obras. Porque, incluso dentro del marxismo-leninismo, exist\u00eda inter\u00e9s por una edici\u00f3n de este tipo, que pusiera el \u00abcanon\u00bb a disposici\u00f3n del trabajo del partido y sirviera como elemento central de la educaci\u00f3n escolar y universitaria.<\/p>\n<p>3.1 <i>La edici\u00f3n de las obras como sustituta.<\/i> \u2013 <i>Las obras de Marx-Engels<\/i> edici\u00f3n en ruso (<i>Sochinenia<\/i>) ten\u00eda por objeto cumplir ambas funciones. Esta edici\u00f3n, cuya aparici\u00f3n estaba prevista simult\u00e1neamente con la primera MEGA, ya hab\u00eda sido decidida por el XIII Congreso del Partido Comunista de la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica (bolchevique) en 1924, y su publicaci\u00f3n comenz\u00f3 en 1928. Continu\u00f3 incluso despu\u00e9s de la suspensi\u00f3n de la MEGA y, tras ser interrumpida por la Segunda Guerra Mundial, se complet\u00f3 en 1947 con 28 vol\u00famenes (el volumen 20 no se public\u00f3) en 33 libros, lo que la convirti\u00f3 en la primera edici\u00f3n completa. Al igual que la primera MEGA, se divide en tres secciones (Obras, <i>El capital<\/i>, Cartas). Incluye 1247 escritos y ensayos, as\u00ed como 3298 cartas, 600 de las cuales se publicaron por primera vez, presentadas en texto completo a diferencia de la edici\u00f3n de 1913. Tras la muerte de Stalin en 1953, esta edici\u00f3n fue sustituida por una segunda edici\u00f3n ampliada con 39 vol\u00famenes, que m\u00e1s tarde se complet\u00f3 con 11 vol\u00famenes adicionales, en parte debido al descubrimiento de nuevos documentos y cartas.<\/p>\n<p>Esta segunda edici\u00f3n rusa sirvi\u00f3 de base para una edici\u00f3n en alem\u00e1n (MEW), que despert\u00f3 un gran inter\u00e9s, especialmente en la zona de ocupaci\u00f3n sovi\u00e9tica y en la RDA, en parte para proporcionar una base fiable a las numerosas ediciones individuales publicadas despu\u00e9s de 1945. La decisi\u00f3n de crear esta edici\u00f3n se tom\u00f3 en el A\u00f1o de Karl Marx de 1953 y fue llevada a cabo por el Instituto de Marxismo-Leninismo del Comit\u00e9 Central del SED. En 1968 se hab\u00edan publicado 39 vol\u00famenes (a los que se a\u00f1adieron posteriormente otros 5 vol\u00famenes suplementarios) . La MEW contiene todas las obras, escritos y art\u00edculos que se hab\u00edan publicado (incluidas muchas obras previamente desconocidas), junto con una selecci\u00f3n de manuscritos, borradores y trabajos preparatorios (en total, alrededor de 1700 textos), as\u00ed como las 4170 cartas conservadas de los autores (por primera vez, incluidas las dirigidas a terceros, de las cuales un tercio se tradujo al alem\u00e1n) . Se hicieron excepciones al principio de exhaustividad en lo que respecta a los primeros escritos, que se publicaron posteriormente en dos vol\u00famenes suplementarios, y a algunas obras cr\u00edticas con la autocracia zarista y su pol\u00edtica exterior (incluidas revelaciones sobre la historia de la diplomacia en el siglo XVIII).<sup>2.18<\/sup> Como se desprende de las introducciones y comentarios, esta edici\u00f3n, que gozaba de prestigio internacional, volvi\u00f3 a estar sujeta a consideraciones pol\u00edticas.<\/p>\n<p>La MEW se concibi\u00f3 como una edici\u00f3n de estudio, sin pretensiones de exhaustividad, destinada a un amplio p\u00fablico. Sin embargo, la compleja edici\u00f3n, con su corpus textual ricamente anotado, se utiliz\u00f3 menos como una \u00abedici\u00f3n popular\u00bb y m\u00e1s en consonancia con las necesidades de los usuarios interesados en la ciencia. Tambi\u00e9n sirvi\u00f3 de base para numerosas ediciones individuales y seleccionadas y se utiliz\u00f3 para traducciones a otros idiomas. De este modo, la MEW asumi\u00f3 las tareas y funciones de una edici\u00f3n cient\u00edfica moderna, aunque no pudo cumplir plenamente estas exigencias.<\/p>\n<p>3.2 <i>El comienzo a partir de 1965.<\/i> \u2013 Riazanov El concepto MEGA de Riazanov se revis\u00f3 en el contexto del debate sobre el alcance y la estructura de la segunda edici\u00f3n ampliada de la <i>Sochinenia<\/i> durante el periodo conocido como el deshielo en Mosc\u00fa y Berl\u00edn. Sin embargo, tuvieron que pasar otras dos d\u00e9cadas para que el sucesor llegara a buen puerto \u00abtras un trabajo largo y dif\u00edcil\u00bb.<sup>2.19<\/sup> Este retraso se debi\u00f3 principalmente a las preocupaciones a\u00fan prevalentes entre los dirigentes del partido, especialmente en el PCUS, de que la MEGA tuviera un \u00abcar\u00e1cter predominantemente cient\u00edfico-acad\u00e9mico\u00bb<sup>2.20<\/sup> y, adem\u00e1s, pudiera socavar la teor\u00eda marxista-leninista, ya que parec\u00eda que podr\u00eda superar en volumen a la edici\u00f3n de Lenin, inicialmente prevista para incluir \u00ab50-55 vol\u00famenes\u00bb.<sup>2.21<\/sup><\/p>\n<p>En 1965, se encarg\u00f3 a una comisi\u00f3n editorial conjunta la preparaci\u00f3n de la edici\u00f3n; no fue hasta diez a\u00f1os m\u00e1s tarde cuando se public\u00f3 el primer volumen de la segunda MEGA. Poco a poco, incluso desde un \u00abpunto de vista marxista-leninista\u00bb, se fue imponiendo la idea de que \u00abla retenci\u00f3n por motivos pol\u00edticos de las obras de Marx y Engels [\u2026] ser\u00eda anticient\u00edfica y pol\u00edticamente insensata\u00bb. <sup>2.22<\/sup> A pesar de toda la oposici\u00f3n, se pudo mantener el principio fundamental de la exhaustividad. En cuanto a la estructura, se adopt\u00f3 la divisi\u00f3n b\u00e1sica de Riazanov por tipos de obras, con los trabajos preparatorios (res\u00famenes, extractos, cuadernos, notas individuales, listas de bibliograf\u00eda y marginalia , se reunieron en una secci\u00f3n adicional. Por supuesto, este proyecto, que en muchos aspectos segu\u00eda los est\u00e1ndares cient\u00edficos \u2014el excelente trabajo filol\u00f3gico realizado en Berl\u00edn y Mosc\u00fa fue ampliamente reconocido por la comunidad acad\u00e9mica internacional\u2014, se caracteriz\u00f3 intr\u00ednsecamente por una \u00abtensa relaci\u00f3n entre el credo marxista-leninista y la pretensi\u00f3n cient\u00edfica, el cuidado editorial y los fines legitimadores\u00bb.<sup>2.23<\/sup><\/p>\n<p>3.3 <i>Reinicio a partir de 1990.<\/i> \u2013 La continuidad del MEGA tras el fin de la RDA y la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica fue objeto de controversia pol\u00edtica y cient\u00edfica entre quienes ahora pod\u00edan tomar decisiones bajo las nuevas estructuras de poder. La transici\u00f3n exitosa a una \u00abedici\u00f3n acad\u00e9mica e independiente del partido\u00bb<sup>2.24<\/sup> se debi\u00f3 principalmente a los sectores del p\u00fablico alem\u00e1n e internacional interesados en la pol\u00edtica y la ciencia, como se expres\u00f3, por ejemplo, en una campa\u00f1a de apoyo sin precedentes por parte de acad\u00e9micos japoneses.<\/p>\n<p>El Instituto Internacional de Historia Social y la Casa Karl Marx de la Fundaci\u00f3n Friedrich Ebert, de acuerdo con los anteriores editores de Berl\u00edn y Mosc\u00fa, fundaron en octubre de 1990 en \u00c1msterdam la Fundaci\u00f3n Internacional Marx-Engels, que adquiri\u00f3 todos los derechos editoriales y desde entonces ha continuado con la MEGA. Adem\u00e1s de las instituciones mencionadas, son miembros la Academia de Ciencias de Berl\u00edn-Brandeburgo (BBAW), el Centro de Investigaci\u00f3n Hist\u00f3rica de la Fundaci\u00f3n Friedrich Ebert en Bonn y el Archivo Estatal Ruso de Historia Social y Pol\u00edtica en Mosc\u00fa. En 1993, tras una evaluaci\u00f3n internacional presidida por el fil\u00f3sofo Dieter Henrich, el Consejo Cient\u00edfico Alem\u00e1n recomend\u00f3 su continuaci\u00f3n. Se revisaron los principios editoriales, reduciendo el alcance de 164 a 114 vol\u00famenes, con, entre otros cambios, el abandono de los 40 vol\u00famenes previstos de las notas marginales de Marx y Engels. Se mantuvo la estructura anterior:<i> Obras, art\u00edculos, borradores<\/i> (32 vol\u00famenes) en la secci\u00f3n I; <i>El capital y obras preparatorias <\/i>(15 vol\u00famenes) en la secci\u00f3n II; <i>Correspondencia<\/i> (35 vol\u00famenes) en la Secci\u00f3n III; y <i>Extractos, Notas, Marginalia<\/i> (32 vol\u00famenes) en la Secci\u00f3n IV.<sup>2.25<\/sup> A partir de entonces, la responsabilidad cient\u00edfica recay\u00f3 en una red internacional de investigaci\u00f3n con equipos editoriales en tres continentes (Europa, Jap\u00f3n y Estados Unidos), cuyo centro de comunicaci\u00f3n tiene su sede en el grupo de trabajo ubicado en la BBAW.<\/p>\n<p>4. <i>Logros y controversias.<\/i> \u2013 El desarrollo de la segunda MEGA ilustra el papel fundamental e indispensable de una edici\u00f3n cr\u00edtica completa, que se adhiere a los principios de fidelidad absoluta a las obras y al objetivo de una exploraci\u00f3n lo m\u00e1s completa posible. Las obras completas, tal y como se reflejan en la MEGA, aparecen como un \u00abtrabajo en curso\u00bb, como un taller en el contexto de su \u00e9poca, que presenta no solo la lucha entre orientaciones opuestas, sino tambi\u00e9n las diferencias entre los distintos per\u00edodos de creaci\u00f3n.<\/p>\n<p>4.1 El nuevo material se hace accesible en la segunda MEGA principalmente a trav\u00e9s de la extensa secci\u00f3n de extractos, que documenta en particular el proceso de los estudios de Marx. Esto incluye, por ejemplo, los extractos sobre ciencias naturales, geolog\u00eda y qu\u00edmica, que proporcionan nuevas perspectivas sobre las opiniones de Marx sobre la relaci\u00f3n entre la sociedad y la naturaleza<sup>2.26<\/sup> y elementos de un marxismo ecol\u00f3gico en su obra.<sup>2.27<\/sup> La base material tambi\u00e9n se ampl\u00eda significativamente en lo que respecta a sus escritos period\u00edsticos y pol\u00edticos (<i>New York Tribune<\/i>, extractos hist\u00f3ricos, actas del Consejo General de la IWA), lo que profundiza nuestra comprensi\u00f3n de la actividad pol\u00edtica de Marx como \u00abcabeza intelectual\u00bb de la Primera Internacional.<\/p>\n<p>Especialmente significativa para reconstruir la obra principal de Marx es la secci\u00f3n <i>El capital<\/i>, que incluye todos los manuscritos econ\u00f3micos a partir de 1857, as\u00ed como la secci\u00f3n IV (los <i>Cuadernos de Manchester<\/i>, <i>Par\u00eds<\/i> y <i>Londres<\/i>). Por primera vez, se documenta de forma exhaustiva el proceso de investigaci\u00f3n de Marx. En su prefacio de 1926 a la edici\u00f3n popular de El capital, volumen II, Kautsky se refiere a las sospechas de que Engels \u00abno siempre comprendi\u00f3 plenamente el hilo conductor del pensamiento de Marx y no siempre organiz\u00f3 y edit\u00f3 los manuscritos de acuerdo con \u00e9l\u00bb (xi). La publicaci\u00f3n completa da un nuevo impulso a la investigaci\u00f3n y los debates sobre la divisi\u00f3n de las contribuciones entre Marx y Engels en los vol\u00famenes II y III de El capital, sobre la primera parte del volumen I, sobre el manuscrito y la versi\u00f3n impresa del volumen III, y sobre el plan general inacabado de la obra principal, as\u00ed como sobre cuestiones m\u00e1s amplias relativas al origen, el alcance y la relevancia contempor\u00e1nea del an\u00e1lisis del capitalismo realizado por Marx. Gracias a la publicaci\u00f3n de cartas de terceros a Marx y Engels, que est\u00e1n disponibles en su totalidad hasta finales de 1866 en la secci\u00f3n III, la \u00abhistoria textual aut\u00e9ntica\u00bb de <i>El capital<\/i> puede reconstruirse \u00abmucho mejor\u00bb \u00abde lo que era posible para los comentaristas y lectores anteriores, que ten\u00edan que basarse exclusivamente en los relatos personales m\u00e1s o menos subjetivos [\u2026] de nuestros dos autores\u00bb.<sup>2.28<\/sup><\/p>\n<p>4.2 Al mismo tiempo, se hacen evidentes los retos que plantean las diferentes necesidades de lectura y uso de los textos. El aspecto decisivo aqu\u00ed es el principio textogen\u00e9tico, que constituye una base fundamental para cualquier edici\u00f3n cr\u00edtica de obras basada en los est\u00e1ndares editoriales modernos. En la preparaci\u00f3n de la segunda MEGA, se tom\u00f3 como inspiraci\u00f3n la filolog\u00eda de Goethe y Brecht: el objetivo principal ya no es producir un texto que se acerque lo m\u00e1s posible a las intenciones del autor, sino documentar el texto en su g\u00e9nesis, desde el primer borrador hasta la versi\u00f3n final. La revisi\u00f3n cr\u00edtica del texto, en el sentido de corregir pasajes claramente err\u00f3neos, se lleva a cabo con gran cautela y con una rendici\u00f3n de cuentas detallada. Utilizando un m\u00e9todo desarrollado principalmente por Richard Sperl e Inge Taubert, se presenta la g\u00e9nesis de la obra desde el primer boceto conceptual hasta la versi\u00f3n final autorizada: las obras individuales se reproducen en su totalidad en la secci\u00f3n textual, bas\u00e1ndose en el manuscrito o la primera impresi\u00f3n. A trav\u00e9s de listas de variantes en el aparato cient\u00edfico, se puede rastrear y comprender completamente el desarrollo del texto.<\/p>\n<p>La segunda MEGA ha estado acompa\u00f1ada, desde el principio, por controversias en torno a este enfoque. Los miembros del personal de los Sitios Nacionales de Investigaci\u00f3n y Conmemoraci\u00f3n de la Literatura Cl\u00e1sica Alemana en Weimar no consideraban que \u00abdocumentar la g\u00e9nesis\u00bb de los textos individuales fuera \u00abuna tarea independiente de una edici\u00f3n completa hist\u00f3ricamente cr\u00edtica\u00bb. <sup>2.29<\/sup> M\u00e1s all\u00e1 de la investigaci\u00f3n espec\u00edfica sobre la historia filol\u00f3gica de las obras, tambi\u00e9n es posible abordar y recibir las obras de Marx y Engels sin depender por completo de una g\u00e9nesis textual y una lista de variantes preparadas escrupulosamente.<\/p>\n<p>Los objetivos de Marx y Engels no se ver\u00edan bien servidos si su obra solo se restaurara cuidadosamente, reduciendo as\u00ed el marxismo a una \u00abhistoria de las ideas centrada \u00fanicamente en la perpetuaci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de los pensamientos de Marx\u00bb. <sup>2.30<\/sup> El hecho de que, despu\u00e9s de 1990, los esfuerzos editoriales relacionados con el legado literario de Marx y Engels pudieran desvincularse de las constelaciones pol\u00edticas y los compromisos ideol\u00f3gicos anteriores no significa el fin de la tensi\u00f3n entre las recepciones acad\u00e9micas y las recepciones pr\u00e1cticamente cr\u00edticas con la sociedad de la obra ahora procesada acad\u00e9micamente. Ni siquiera su papel como componente central de la ideolog\u00eda oficial ha terminado, como demuestran el trabajo editorial y los debates en la Rep\u00fablica Popular China. Sin embargo, con la segunda MEGA se ha establecido una base s\u00f3lida con la que deben medirse todos los formatos y funciones de la difusi\u00f3n del legado de Marx y Engels.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2-portada.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19335\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2-portada-1024x608.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"386\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2-portada-1024x608.jpg 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2-portada-300x178.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2-portada-768x456.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2-portada-1320x784.jpg 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2-portada.jpg 1536w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/p>\n<p><b>Parte II<\/b><\/p>\n<p>1. <i>China.<\/i> \u2013 La Marx-Engels-Gesamtausgabe desempe\u00f1a un papel importante en la Rep\u00fablica Popular China, como lo demuestran los amplios esfuerzos de traducci\u00f3n e investigaci\u00f3n, especialmente desde la d\u00e9cada de 1990. En este contexto, la MEGA<sup>1<\/sup>, iniciada por David B. Riazanov, se considera principalmente un objeto de investigaci\u00f3n hist\u00f3rica, mientras que la MEGA<sup>2<\/sup> ha sido traducida en gran parte al chino.<\/p>\n<p>Los primeros indicios de que la aparici\u00f3n de la MEGA<sup>1<\/sup> ya hab\u00eda despertado inter\u00e9s en la Rep\u00fablica de China (1911-1949) se encuentran en 1933 en las revistas de orientaci\u00f3n marxista y de izquierdas <i>Xianxiang Yuekan<\/i> (<i>Phenomenon Monthly<\/i>) y <i>Chuban Xiaoxi<\/i> (<i>Noticias de publicaciones<\/i>). En 1939, Wu Enyu, bajo la supervisi\u00f3n de Harold Joseph Laski, escribi\u00f3 una tesis doctoral en Londres titulada <i>La evoluci\u00f3n de las ideas sociales y pol\u00edticas de Marx con especial referencia al per\u00edodo 1840-1848<\/i>, en la que utiliz\u00f3 los vol\u00famenes de MEGA<sup>1<\/sup> como fuente.<sup>2.31<\/sup> En aquella \u00e9poca, los escritos de Marx y Engels eran a\u00fan en gran parte desconocidos en China. El <i>Manifiesto<\/i> se public\u00f3 por primera vez en su totalidad en chino en 1920, mientras que el primer volumen de <i>El capital<\/i> no apareci\u00f3 hasta 1936.<sup>2.32<\/sup> Los vol\u00famenes originales de MEGA<sup>1<\/sup> solo est\u00e1n disponibles en unas pocas instituciones acad\u00e9micas chinas y solo se han traducido al chino de forma fragmentaria.<\/p>\n<p>La traducci\u00f3n y publicaci\u00f3n sistem\u00e1tica y planificada de las obras de Marx y Engels comenz\u00f3 en 1956 bajo la direcci\u00f3n de la Oficina Central de Compilaci\u00f3n y Traducci\u00f3n (CCTB) en Pek\u00edn, que operaba bajo el Comit\u00e9 Central del Partido Comunista de China (PCCh). En 1985 se hab\u00eda producido una edici\u00f3n china de 50 vol\u00famenes, basada principalmente en la segunda edici\u00f3n rusa de las <i>Obras completas de Marx-Engels<\/i>. Si bien esta edici\u00f3n desempe\u00f1\u00f3 un papel crucial en la difusi\u00f3n y el estudio de los escritos de Marx y Engels, tambi\u00e9n presentaba deficiencias ling\u00fc\u00edsticas y sustantivas, sobre todo porque casi todos los textos se tradujeron del ruso y no de las lenguas originales.<sup>2.33<\/sup> En 1986, con el fin de ofrecer una presentaci\u00f3n m\u00e1s completa y fiel de las obras de Marx y Engels, el Comit\u00e9 Central del PCCh decidi\u00f3 producir una segunda edici\u00f3n china. Tras comparar varias ediciones extranjeras de las <i>Obras completas de Marx y Engels<\/i>, se decidi\u00f3 que esta nueva edici\u00f3n se basar\u00eda principalmente en MEGA<sup>2<\/sup>. El proyecto prev\u00e9 una edici\u00f3n de 70 vol\u00famenes, estructurada de forma similar a MEGA<sup>2<\/sup> en cuatro secciones: <i>Obras<\/i>, <i>El capital y manuscritos relacionados<\/i>, <i>Cartas<\/i> y <i>Extractos<\/i>. Sin embargo, esta segunda edici\u00f3n china ser\u00e1 menos extensa que MEGA<sup>2<\/sup>: las dos \u00faltimas secciones se traducir\u00e1n solo parcialmente (por ejemplo, se omitir\u00e1n la mayor\u00eda de las cartas dirigidas a Marx y Engels) y se excluir\u00e1n por completo los vol\u00famenes del aparato cr\u00edtico. Los tres primeros vol\u00famenes aparecieron en 1995 y, en 2017, se hab\u00edan publicado 28 vol\u00famenes.<\/p>\n<p>Durante la preparaci\u00f3n y el desarrollo de la segunda edici\u00f3n china, numerosos art\u00edculos sobre MEGA<sup>2<\/sup> \u2014incluidos sus planes editoriales, directrices e introducciones a vol\u00famenes individuales\u2014 se tradujeron al chino y se publicaron en revistas de la CCTB dedicadas a los estudios de Marx-Engels o Marx-Engels-Lenin-Stalin. Sin embargo, estas revistas estaban destinadas exclusivamente al uso interno del CCTB. De hecho, estas publicaciones eran esencialmente una sola revista cuyos t\u00edtulos cambiantes reflejaban su enfoque en evoluci\u00f3n: <i>Materiales resumidos y traducidos sobre las obras del marxismo-leninismo<\/i> (1978-1981), <i>Materiales de investigaci\u00f3n sobre el marxismo-leninismo<\/i> (1982-1989), <i>Estudios sobre Marx y Engels<\/i> (1989-1995), <i>Estudios sobre Marx, Engels, Lenin y Stalin<\/i> (1996-2006, formada por la fusi\u00f3n de la revista anterior con las antiguas revistas independientes <i>Estudios sobre Lenin<\/i> y <i>Estudios sobre Stalin<\/i>) y, desde 2006, <i>Materiales de investigaci\u00f3n sobre el marxismo<\/i>.<sup>2.34<\/sup><\/p>\n<p>3<i>. Contexto pol\u00edtico del auge de MEGA en China<\/i>. \u2013 Solo un peque\u00f1o n\u00famero de lectores chinos pueden estudiar las obras de Marx y Engels en el alem\u00e1n original. Por consiguiente, la traducci\u00f3n de estos textos del alem\u00e1n al chino es esencial para la difusi\u00f3n del marxismo en China. Sin embargo, este proceso va mucho m\u00e1s all\u00e1 de la mera conversi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, ya que tambi\u00e9n requiere un profundo conocimiento de los textos originales y un an\u00e1lisis cuidadoso de las similitudes y diferencias entre las culturas china y occidental. Mao Zedong ya hab\u00eda reconocido la importancia del trabajo de traducci\u00f3n durante la Guerra Antijaponesa guerra antijaponesa en Yan&#8217;an. Consideraba al monje Xuanzang \u2014que, durante el reinado del emperador Taizong de Tang (siglo VII), tradujo numerosas escrituras budistas al chino, principalmente del s\u00e1nscrito\u2014 y al renombrado escritor y traductor Lu Xun, figura activa en el Movimiento del 4 de Mayo que promovi\u00f3 la recepci\u00f3n de la cultura occidental en la Rep\u00fablica de China, como modelos a seguir para los traductores chinos.<sup>2.35<\/sup><\/p>\n<p>Durante el VII Congreso del Partido (1945), Mao critic\u00f3 duramente la tendencia predominante a infravalorar el trabajo de traducci\u00f3n y destac\u00f3 que el marxismo-leninismo habr\u00eda seguido siendo desconocido en China sin los esfuerzos de los traductores.<sup>2.36<\/sup><\/p>\n<p>En China, la traducci\u00f3n de las obras de los \u00abcl\u00e1sicos\u00bb marxistas ha contribuido a la transformaci\u00f3n de los discursos te\u00f3ricos y pol\u00edticos desde la fundaci\u00f3n de la Rep\u00fablica Popular. Adem\u00e1s, como sostiene Ngeow Chow Bing en su estudio sobre el CCTB, \u00abla investigaci\u00f3n sobre el marxismo\u00bb sigue siendo importante para el Partido Comunista de China, ya que la justificaci\u00f3n \u00abideol\u00f3gica\u00bb sigue siendo un componente crucial de los procesos de toma de decisiones.<sup>2.37<\/sup> \u00abSi las reformas pol\u00edticas y econ\u00f3micas pudieran expresarse en t\u00e9rminos que Marx hubiera aprobado, estas reformas podr\u00edan encontrar una resistencia menor. Dado que es poco probable que el Partido defienda la democratizaci\u00f3n al estilo occidental, las ideas de reforma que se encuentran en los escritos de Marx y Engels, e incluso de Lenin, la combinaci\u00f3n de marxismo y reformismo de este CCTB podr\u00eda ser muy significativa\u00bb.<sup>2.38<\/sup>\u00a0Ngeow considera que el CCTB es cada vez m\u00e1s un \u00abthink tank pol\u00edtico\u00bb, cuyo liderazgo incluye a \u00abconocidos defensores de las reformas pol\u00edticas y la democracia\u00bb.<sup>2.39<\/sup><\/p>\n<p>4. <i>Investigaci\u00f3n y controversias<\/i>. \u2013 La importancia de la nueva edici\u00f3n china de las obras de Marx y Engels se hace evidente a la luz de los acontecimientos hist\u00f3ricos. Entre 1949 y 1978, la investigaci\u00f3n marxista en la Rep\u00fablica Popular China se bas\u00f3 en gran medida en el r\u00edgido marco del \u00abDiamat\u00bb. Con la publicaci\u00f3n de la nueva edici\u00f3n, se han intensificado los esfuerzos por liberarse de las limitaciones de la teor\u00eda marxista dogm\u00e1tica tradicional y reinterpretar la doctrina de Marx incorporando fuentes y m\u00e9todos hermen\u00e9uticos anteriormente inaccesibles.<\/p>\n<p>Un hito importante en esta evoluci\u00f3n fue el libro de Zhang Yibing de 1999, <i>Huidao Makesi<\/i> (<i>De vuelta a Marx<\/i>, 2014). A diferencia de cualquier trabajo anterior en la investigaci\u00f3n marxista china, este libro subrayaba la importancia de volver a los textos originales. El libro recibi\u00f3 una considerable atenci\u00f3n en China y, a pesar de enfrentarse a cr\u00edticas sustanciales \u2014algunos tem\u00edan que una reconstrucci\u00f3n meticulosa de los textos pudiera eclipsar su importancia pr\u00e1ctica<sup>2.40<\/sup>\u2014, la tendencia hacia la investigaci\u00f3n textual gan\u00f3 reconocimiento y apoyo, especialmente entre los j\u00f3venes estudiosos marxistas.<\/p>\n<p>En este contexto, Wang Dong postula una nueva base para la investigaci\u00f3n sobre Marx (2006), en la que rechaza los tres modelos interpretativos tradicionales \u2014a saber, explicar el pensamiento de Marx desde las perspectivas de Engels, la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica u Occidente\u2014 y, en su lugar, aboga por una interpretaci\u00f3n basada en los propios escritos de Marx, al tiempo que establece una tradici\u00f3n independiente de investigaci\u00f3n marxista china. A menudo se lamenta la falta de investigaciones chinas originales sobre MEGA<sup>2<\/sup> o basadas en ella, en contraste con el gran volumen de traducciones de obras extranjeras (que aparecen, por ejemplo, en las revistas <i>Foreign Theoretical Trends<\/i> y <i>Marxism and Reality<\/i>). Adem\u00e1s, el desarrollo y la publicaci\u00f3n de MEGA<sup>2<\/sup> se lleva a cabo en gran medida sin participaci\u00f3n china (mientras que, por ejemplo, los investigadores japoneses han desempe\u00f1ado durante mucho tiempo un papel importante en este \u00e1mbito) . El primer estudio chino exhaustivo sobre la historia de MEGA y sus principios editoriales es el de Zhao Yulan, <i>From MEGA<sup>1<\/sup> to MEGA<sup>2<\/sup>: The Emergence and Development of the Marx-Engels Collected Works<\/i> (2013).<\/p>\n<p>Sin embargo, la adopci\u00f3n de MEGA<sup>2<\/sup> en China ha sido contradictoria. Mientras que Nie Jinfang y otros sostienen que la recepci\u00f3n ortodoxa solo puede superarse y que solo se puede alcanzar una verdadera comprensi\u00f3n del marxismo si se traducen y estudian en mayor profundidad algunos textos de Marx y Engels a\u00fan desconocidos en chino \u2014en particular, manuscritos, extractos y notas\u2014<sup>2.41<\/sup>, otros, como Hu Daping,<sup>2.42<\/sup>\u00a0piden que la investigaci\u00f3n marxista se centre m\u00e1s en los problemas de desarrollo actuales a los que se enfrenta la sociedad. Tambi\u00e9n hay quienes cuestionan el proyecto MEGA<sup>2<\/sup> en su conjunto. Sun Leqiang (2012) critica que ambos proyectos MEGA estuvieran contaminados por la ideolog\u00eda sovi\u00e9tica desde el principio. En cuanto a MEGA<sup>2<\/sup>, tambi\u00e9n existe un debate sobre las diferencias entre Dietz-MEGA y Akademie-MEGA.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Xia Fan se\u00f1ala la controvertida clasificaci\u00f3n del manuscrito de Feuerbach dentro del complejo DI, ilustrando c\u00f3mo la visi\u00f3n de Dietz-MEGA ha cambiado a Akademie-MEGA, y c\u00f3mo esta \u00faltima deconstruye el legado de Marx.<sup>2.43<\/sup><\/p>\n<p>El MEGA<sup>2<\/sup> tambi\u00e9n suscita expectativas poco realistas aqu\u00ed y all\u00e1, como la creencia de que crear\u00e1 una nueva imagen impecable de Marx que resistir\u00e1 todas las cr\u00edticas al marxismo. Wei Xiaoping rechaza tales mistificaciones y aboga por un enfoque realista que reconozca las funciones fundamentales de la MEGA<sup>2<\/sup>: presentar los textos y el proceso creativo de Marx y Engels en su totalidad y con fidelidad, permitiendo as\u00ed un enfoque acad\u00e9mico de su obra y poniendo de manifiesto su valor \u00fanico.<sup>2.44<\/sup><\/p>\n<p><strong>Referencias para la parte I<\/strong><\/p>\n<p>Dlubek, Rolf 1993, \u00abTatsachen und Dokumente aus einem unbekannten Abschnitt der Vorgeschichte der MEGA2 (1961-1965)\u00bb, Marx-Engels-Forschung. Neue Folge, 1993, pp. 41-63.<\/p>\n<p>Dlubek, Rolf 1994, \u00abDie Entstehung der zweiten Marx-Engels-Gesamtausgabe im Spannungsfeld von legitimatorischem Auftrag und editorischer Sorgfalt\u00bb, <i>MEGA-Studien<\/i>, 1994, Heft 1, pp. 60-106.<\/p>\n<p>Engels, Frederick 2001a, \u00abEngels a Karl Kautsky. 29 de junio de 1891\u00bb, en <i>Marx-Engels Collected Works<\/i>, vol. 49, Londres: Lawrence &amp; Wishart, pp. 209-212.<\/p>\n<p>Engels, Frederick 2001b, \u00abEngels a Karl Kautsky. 28 de enero de 1889\u00bb, en <i>Obras completas de Marx y Engels<\/i>, vol. 48, Londres: Lawrence &amp; Wishart, pp. 257-9.<\/p>\n<p>Engels, Frederick 2004, \u00abEngels a Richard Fischer. 15 de abril de 1895\u00bb, en <i>Obras completas de Marx y Engels<\/i>, vol. 50, Londres: Lawrence &amp; Wishart, pp. 496-8.<\/p>\n<p>Grandjonc Jacques y J\u00fcrgen Rojahn 1996, \u00abDer revidierte Plan der MarxEngels-Gesamtausgabe\u00bb, <i>MEGA-Studien<\/i>, 1995, Heft 2, pp. 62-89<\/p>\n<p>Griese, Anneliese 2006, \u00abDie geologischen, mineralogischen und agrochemischen Exzerpte von Marx im Vergleich mit seinen chemischen Manuskripten. Ein Beitrag zu ihrer wissenschaftshistorischen Einordnung\u00bb, <i>Marx-Engels-Forschung. Neue Folge<\/i>, 2006, pp. 31-48.<\/p>\n<p>Haug, Wolfgang Fritz 1983, \u00abKrise oder Dialektik des Marxismus\u00bb, en Wolfgang Fritz Haug, <i>Pluraler Marxismus. Beitr\u00e4ge zur politischen Kultur<\/i>, vol. 1, Berl\u00edn\/Oeste 1985, pp. 22-51.<\/p>\n<p>Hecker, Rolf 1993, \u00abHans Stein \u2013 wissenschaftlicher Mitarbeiter und Korrespondent des Moskauer Marx-Engels-Instituts (1925-1929). Teil 1: Zur Mitarbeit an der MEGA\u00bb, <em>Marx-Engels-Forschung. Neue Folge<\/em>, 1993, pp. 17-40.<\/p>\n<p>Kautsky, Karl 1926, \u00abVorwort\u00bb, en Karl Marx, <i>Das Kapital. Kritik der Politischen \u00d6konomie, Bd. 2: Der Zirkulationsprozess des Kapitals<\/i>, Berl\u00edn: Dietz.<\/p>\n<p>Langkau, G\u00f6tz 1983, \u00abMarx-Gesamtausgabe \u2013 Dringendes Parteiinteresse oder dekorativer Zweck? Ein Wiener Editionsplan zum 30. Todestag. Briefe und Ausz\u00fcge\u00bb, <i>International Review of Social History<\/i>, 28:1, pp. 105-42.<\/p>\n<p>Lohmann, Hans-Martin 1999, \u00abS\u00e4kulares Unternehmen. Ein \u00fcberf\u00e4lliger Akt historischer Gerechtigkeit: Die Fortsetzung der Marx\/Engels Gesamtausgabe\u00bb, <i>Die Zeit<\/i>, 25.2.1999.<\/p>\n<p>Mis\u2019kevi\u010d, Larisa 2013, \u00abWie kamen \u00f6konomische Manuskripte von Marx nach Moskau?\u00bb, <i>Marx-Engels-Jahrbuch<\/i>, 2012\/13, pp. 7-21.<\/p>\n<p>Rjasanow, David B. 1997, \u00abReferat Rjazanovs \u00fcber die Aufgaben des Marx-Engels-Instituts 1930\/31\u00bb, <i>Marx-Engels-Forschung<\/i>, Sonderband 1, pp. 108-24 (zit. Referat).<\/p>\n<p>R\u00f6hr, Werner 2014, \u00abEinleitung\u00bb, en Werner R\u00f6hr (ed.), Karl Schm\u00fcckle, <i>Begegnungen mit Don Quijote. Ausgew\u00e4hlte Schriften<\/i>, Hamburgo: Argument, pp. I-LXXVIII.<\/p>\n<p>Rokitjanskij, Jakov G. 2001, \u00abDie \u203aS\u00e4uberung\u2039 \u2013 \u00dcbernahme des Rjazanov-Instituts durch Adoratskij\u00bb, <i>Marx-Engels-Forschung<\/i>, Sonderband 3, pp. 13-22.<\/p>\n<p>Saito, Kohei 2016, <em>Natur gegen Kapital. Marx\u2019 \u00d6kologie in seiner unvollendeten Kritik des Kapitalismus<\/em>, Fr\u00e1ncfort del Meno: Campus. 2016.<\/p>\n<p>Vollgraf, Carl Erich 1993, \u00abNochmals zur Kommentierung in der zweiten MEGA. Fallstudien\u00bb, <i>Marx-Engels-Forschung. Neue Folge<\/i>, 1993, pp. 69-81.<\/p>\n<p>Vollgraf, Carl Erich 2017, \u00abMarx auf dem Trampelpfad. Zur Plantreue eines gro\u00dfen Sozialisten (1844-1862)\u00bb, <i>Zeitschrift f\u00fcr marxistische Erneuerung<\/i>, 111, 28:1, pp. 33-54.<\/p>\n<p>Vollgraf, Carl Erich, Richard Sperl y Rolf Hecker (eds.) 2000, <i>Erfolgreiche Kooperation: Das Frankfurter Institut f\u00fcr Sozialforschung und das Moskauer Marx-Engels-Institut (1924-1928), Marx-Engels-Forschung<\/i>, Sonderband 2.<\/p>\n<p><strong>Referencias para la parte II<\/strong><\/p>\n<p>Bing Ngeow Chow 2015, \u00abFrom Translation House to Think Tank: The Changing Role of the Chinese Communist Party\u2019s Central Compilation and Translation Bureau\u00bb, <i>Journal of Contemporary China<\/i> 93: 24, pp. 554-72.<\/p>\n<p>Hu Daping 2003, \u00abYe lun Makesi zhuyi zhexue de yanjiu fangfa yu xueshu guifan. Yu Nie Jinfang shangque\u00bb (Sobre los m\u00e9todos de investigaci\u00f3n y los est\u00e1ndares acad\u00e9micos de la filosof\u00eda marxista. Una respuesta a Nie Jinfang), <i>Zhexue dongtai <\/i>(<i>Tendencias filos\u00f3ficas<\/i>), 2: pp. 8-12.<\/p>\n<p>Mao Zedong 1993-9, <i>Mao Zedong wenji <\/i>(Obras de Mao Zedong), 8 vols., Pek\u00edn: Centro de Investigaci\u00f3n para la Documentaci\u00f3n del Comit\u00e9 Central del Partido Comunista de China.<\/p>\n<p>Nie Jinfang 2005, <i>Qingli yu chaoyue. Chongdu Makesi wenben de yizhi, jichu yu fangfa<\/i> (Purificaci\u00f3n y trascendencia. Intenci\u00f3n, fundamentos y m\u00e9todos de relectura de los textos de Marx), Pek\u00edn: Beijing Shifan Daxue Chubanshe.<\/p>\n<p>Nie Jinfang 2008, \u00abJinnianlai guonei Makesi wenben yanjiu de huigu yu xingsi. Yanjiu baogao\u00bb (Revisi\u00f3n y reflexi\u00f3n sobre la investigaci\u00f3n de los textos de Marx en China en los \u00faltimos a\u00f1os. Informe de investigaci\u00f3n), <i>Zhongguo zhexue nianjian<\/i> (<i>Anuario filos\u00f3fico de China<\/i>), Pek\u00edn, pp. 134-47.<\/p>\n<p>Sun Leqiang 2012, \u00abZai xueshu xing yu yishi xingtai zhi jian. MEGA dui woguo Makesi zhuyi zhexue yanjiu de yingxiang jiqi jiazhi pinggu\u00bb (Entre la calidad acad\u00e9mica y la forma ideol\u00f3gica. Sobre la influencia de la MEGA en la investigaci\u00f3n china sobre la filosof\u00eda marxista), <i>Jianghai xuekan<\/i>, 3, pp. 72-76.<\/p>\n<p>Wang Dong 2006, <i>Makesi xue xin dianji. Makesi zhexue xin jiedu de fangfalun daoyan<\/i> (Una nueva base para la investigaci\u00f3n sobre Marx. Introducci\u00f3n metodol\u00f3gica a la nueva interpretaci\u00f3n de la filosof\u00eda de Marx), Pek\u00edn: Beijing Daxue Chubanshe.<\/p>\n<p>Wei Xiaoping 2013, \u00abMakesi Engesi quanji lishi kaozheng ban (MEGA2) zai guonei de fanxiang yu sikao\u00bb (El MEGA2 en China: eco y reflexi\u00f3n), <i>Xin shiye <\/i>(<i>Ampliando horizontes<\/i>), 4, pp. 103-06.<\/p>\n<p>Xia Fan 2007, \u00abXueyuanban MEGA yu xifang makesi xue de shentou\u00bb (La Academia MEGA y la penetraci\u00f3n de la investigaci\u00f3n marxista occidental), <i>Nanjing shehui kexue <\/i>(<i>Ciencias sociales en Nanjing<\/i>), 10, pp. 49-52.<\/p>\n<p>Xy Yang y Lin Fangfang 2017, \u00ab\u00dcbersetzung und Rezeption des Marx\u2019schen \u203aKapital\u2039 in China (1899-2017)\u00bb, en: <i>Zeitschrift f\u00fcr marxistische Erneuerung<\/i>, 111, 28, pp. 73-81.<\/p>\n<p>Zhang Yibing 1999\/2014, <i>Huidao Makesi<\/i> (Back to Marx), Nanjing: Jiangsu Renmin Chubanshe (edici\u00f3n en ingl\u00e9s <i>Back to Marx. Changes of Philosophical Discourse in the Context of Economics<\/i>, G\u00f6ttingen: Universit\u00e4tsverlag G\u00f6ttingen) .<\/p>\n<p>Zhang Yibing 2015, \u00abLun lishi weiwu zhuyi de wu. Zhuishu Wu Enyu jiaoshou \u203aMakesi de zhengzhi sixiang\u2039\u00bb (Sobre el material del materialismo hist\u00f3rico. Tras las huellas del profesor Wu Enyu en <i>El pensamiento pol\u00edtico de Marx<\/i>), <i>Zhongguo gaoxiao shehui kexue<\/i>, Pek\u00edn, 3, pp. 15-23.<\/p>\n<p>Zhao Yulan 2013, <i>Cong MEGA<sup>1<\/sup> dao MEGA<sup>2<\/sup> de licheng: Makesi Engesi quanji lishi kaozheng ban de dansheng yu fazhan<\/i> (De MEGA<sup>1<\/sup> a MEGA<sup>2<\/sup>: El nacimiento y desarrollo de la Marx-Engels-Gesamtausgabe), Pek\u00edn: Zhongguo Shehuikexue Chubanshe.<\/p>\n<p>Zhao Yulan 2016, \u00abMEGA<sup>2<\/sup> en China\u00bb, en: <i>Marx-Engels-Forschung. Neue Folge<\/i>, 2014\/15, Hamburgo 2016, pp. 284-97.<\/p>\n<p>Traducido por Kaan Kangal<\/p>\n<p>\u00a9 Berliner Institut f\u00fcr kritische Theorie (InkriT)<\/p>\n<p><strong>Notas<\/strong><\/p>\n<p><sup>2.1<\/sup> Esta es una traducci\u00f3n de la entrada \u00abMEGA\u00bb del <i>Diccionario hist\u00f3rico-cr\u00edtico del marxismo<\/i> (<i>Historisch-Kritisches W\u00f6rterbuch des Marxismus<\/i> [<i>HKWM<\/i>]), vol. 9\/I (Hamburgo: Argument, 2018), pp. 388-404.<\/p>\n<p><sup>2.2<\/sup> Lohmann 1999<\/p>\n<p><sup>2.3<\/sup> Engels 2001a, p. 210. V\u00e9ase tambi\u00e9n Engels 2004, pp. 497-8.<\/p>\n<p><sup>2.4<\/sup> Engels 2001b, pp. 258-9.<\/p>\n<p><sup>2.5<\/sup> Volumen 24, 1896.<\/p>\n<p><sup>2.6<\/sup> Volumen 30, 1897.<\/p>\n<p><sup>2.7<\/sup> Citado en Langkau 1983, p. 127.<\/p>\n<p><sup>2.8<\/sup> Hecker 1993, p. 18, nota al pie 5.<\/p>\n<p><sup>2.9<\/sup> Cf. Vollgraf et al. 2000.<\/p>\n<p><sup>2.10<\/sup> MEGA<sup>1<\/sup> vol. I.3 (1932); edici\u00f3n Kr\u00f6ner en 1932.<\/p>\n<p><sup>2.11<\/sup> MEGA<sup>1<\/sup> vol. I.5 (1932\/33).<\/p>\n<p><sup>2.12<\/sup> Cf. Mis\u2019kevi\u010d 2013, p. 7.<\/p>\n<p><sup>2.13<\/sup> Rokitjanskij 2001, p. 14.<\/p>\n<p><sup>2.14<\/sup> Referat, p. 111.<\/p>\n<p><sup>2.15<\/sup> Referat, p. 113.<\/p>\n<p><sup>2.16<\/sup> Rokitjanskij 2001, p. 20.<\/p>\n<p><sup>2.17<\/sup> V\u00e9ase R\u00f6hr 2014, p. XXI.<\/p>\n<p><sup>2.18<\/sup> MECW, vol. 15, pp. 25-96.<\/p>\n<p><sup>2.19<\/sup> Dlubek 1993, p. 41.<\/p>\n<p><sup>2.20<\/sup> Dlubek 1994, p. 70.<\/p>\n<p><sup>2.21<\/sup> Cf. \u00abErgebnisse des Meinungsaustauschs der Abteilungsleiter \u00fcber die MEGA vom 29. Juni 1964\u00bb (Resultados del intercambio de opiniones entre los jefes de departamento sobre la MEGA del 29 de junio de 1964), en Dlubek 1993, p. 59.<\/p>\n<p><sup>2.22<\/sup> Dlubek 1993, p. 45.<\/p>\n<p><sup>2.23<\/sup> Dlubek 1994, p. 100.<\/p>\n<p><sup>2.24<\/sup>Vollgraf 1993, p. 69.<\/p>\n<p><sup>2.25<\/sup> V\u00e9ase Grandjonc\/Rojahn 1995.<\/p>\n<p><sup>2.26<\/sup> V\u00e9ase Griese 2006.<\/p>\n<p><sup>2.27<\/sup> V\u00e9ase Saito 2016.<\/p>\n<p><sup>2.28<\/sup> Vollgraf 2017, p. 54.<\/p>\n<p><sup>2.29<\/sup> Citado en Dlubek 1994, p. 89.<\/p>\n<p><sup>2.30<\/sup> Haug 1983\/1985, p. 25.<\/p>\n<p><sup>2.31<\/sup> V\u00e9ase Zhang 2015, p. 15 y ss.<\/p>\n<p><sup>2.32<\/sup> Xy y Lin 2017, pp. 73-4.<\/p>\n<p><sup>2.33<\/sup> V\u00e9ase Xy y Lin 2017, pp. 77-8.<\/p>\n<p><sup>2.34<\/sup> V\u00e9ase Zhao 2016, p. 285-6.<\/p>\n<p><sup>2.35<\/sup> Mao 1993-9 (<i>Carta a He Kaifeng sobre los peri\u00f3dicos y la cuesti\u00f3n del trabajo de traducci\u00f3n<\/i>, 15 de septiembre de 1942), vol<i>.<\/i> 2, p. 441.<\/p>\n<p><sup>2.36<\/sup> Mao 1993-9 (<i>Resoluci\u00f3n del VII Congreso del PCCh<\/i>), vol. 3, p. 418.<\/p>\n<p><sup>2.37<\/sup> Bing 2015, p. 572.<\/p>\n<p><sup>2.38<\/sup> Ib\u00edd.<\/p>\n<p><sup>2.39<\/sup> Ib\u00edd., p. 554.<\/p>\n<p><sup>2.40<\/sup> Cf. Nie 2008.<\/p>\n<p><sup>2.41<\/sup> Nie 2005.<\/p>\n<p><sup>2.42<\/sup> Hu 2003.<\/p>\n<p><sup>2.43<\/sup> Xia 2007, p. 50f.<\/p>\n<p><sup>2.44<\/sup> Wei 2013.<\/p>\n<p>Fuente: <a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/mega-from-the-historical-critical-dictionary-of-marxism\/\">https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/mega-from-the-historical-critical-dictionary-of-marxism\/<\/a><\/p>\n<div dir=\"ltr\">\n<div class=\"yiv1775894121gmail-ydp4ab56c7cyiv7989672872ydp8ef52acfpasted-link\" style=\"text-align: right;\"><a href=\"#indice\">VOLVER AL INDICE<\/a><\/div>\n<\/div>\n<h3 id=\"3\">3.La Marx-Engels-Gesamtausgabe en Italia<\/h3>\n<h4>Roberto Fineschi<\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3a.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19343\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3a-1024x768.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"488\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3a-1024x768.jpg 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3a-300x225.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3a-768x576.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3a-1320x990.jpg 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3a.jpg 1536w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a>La segunda <i>Marx-Engels-Gesamtausgabe <\/i>ha gozado de cierta popularidad en Italia desde finales de la d\u00e9cada de 1970.<\/p>\n<p>Cuando comenz\u00f3 su publicaci\u00f3n en 1975, Editori Riuniti, una editorial directamente vinculada al Partido Comunista Italiano, estaba publicando una edici\u00f3n italiana de las <i>Opere complete<\/i> de Marx y Engels en 50 vol\u00famenes (MEOC), siguiendo el modelo de la estructura de las <i>Collected Works<\/i> inglesas, pero traducidas del alem\u00e1n. Algunos vol\u00famenes incorporaban nuevos contenidos de la MEGA;<sup>3.1<\/sup> sin embargo, el plan editorial no se actualiz\u00f3, especialmente en lo que respecta al legado \u00abecon\u00f3mico\u00bb, que habr\u00eda supuesto los cambios m\u00e1s sustanciales. Solo se publicaron 32 de los 50 vol\u00famenes previstos entre 1972 y 1991, cuando la edici\u00f3n se abandon\u00f3 debido a la crisis pol\u00edtica e ideol\u00f3gica del Partido Comunista Italiano.<sup>3.2<\/sup><\/p>\n<p>No obstante, la informaci\u00f3n sobre la nueva edici\u00f3n cr\u00edtica se difundi\u00f3 antes de que comenzaran las publicaciones de la MEGA. Uno de los primeros en ocuparse de ello fue Gian Mario Bravo, que rese\u00f1\u00f3 el <i>Probeband<\/i> de 1972 de la MEGA en <i>Critica marxista<\/i>. Tambi\u00e9n tuvo la oportunidad de presentar el gran proyecto editorial al p\u00fablico italiano.<sup>3.3<\/sup> M\u00e1s tarde, Erich Kundel en <i>Rinascita<\/i> y Mario Cingoli en <i>Rivista critica di storia della filosofia<\/i> proporcionaron m\u00e1s detalles sobre el proyecto en su conjunto. <sup>3.4<\/sup> En 1983, en Roma, con motivo del centenario de la muerte de Marx, la Fundaci\u00f3n Basso-Issoco organiz\u00f3 una conferencia titulada <i>La nuova edizione della MEGA<\/i> (La nueva edici\u00f3n de la MEGA). Nicola De Domenico public\u00f3 un informe sobre el evento en <i>Critica marxista<\/i>.<sup>3.5<\/sup><\/p>\n<p>Un momento importante en el proceso de familiarizaci\u00f3n de los lectores italianos con los resultados filol\u00f3gicos de la MEGA fue la traducci\u00f3n de obras de algunos de sus editores m\u00e1s destacados, en particular Vitaly Vygodsky<sup>3.6<\/sup> y Walter Tuchscheerer. <sup>3.7<\/sup><\/p>\n<p>En aquella \u00e9poca, hab\u00eda pocas traducciones de textos in\u00e9ditos; una de ellas era la secci\u00f3n del Manuscrito de 1861\/63 que preced\u00eda a <i>Teor\u00edas sobre la plusval\u00eda<\/i>, editada por Laura Comune Compagnoni.<sup>3.8<\/sup> El volumen fue publicado por Editori Riuniti en 1980, aunque no como parte de las mencionadas <i>Opere complete<\/i>. Est\u00e1 precedido por un valioso ensayo de Lorenzo Calabi, que aborda, desde una perspectiva te\u00f3rica, una serie de problemas relacionados con la g\u00e9nesis y la estructura del texto: las mercanc\u00edas como c\u00e9lula econ\u00f3mica a partir de 1859, los Grundrisse como primer borrador de una teor\u00eda sistem\u00e1tica y el Manuscrito de 1861\/63 como el punto en el que se desarrollan las teor\u00edas de la ganancia media y la renta. El autor reconoce que estos manuscritos solo pueden entenderse adecuadamente si se leen como etapas de un proceso con un pasado y un futuro.<sup>3.9<\/sup><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3b.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19342\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3b-701x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"445\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3b-701x1024.jpg 701w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3b-205x300.jpg 205w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3b-768x1122.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3b-1051x1536.jpg 1051w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3b-1320x1929.jpg 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3b.jpg 1368w\" sizes=\"auto, (max-width: 445px) 100vw, 445px\" \/><\/a><\/p>\n<p>En esos mismos a\u00f1os, Nicola Badaloni escribi\u00f3 un importante ensayo sobre este manuscrito<sup>3.10<\/sup>, en el que investigaba el concepto de \u00absubsumci\u00f3n\u00bb. Bas\u00e1ndose en la l\u00f3gica hegeliana del juicio, especialmente el juicio reflexivo, Badaloni argumentaba que el juicio de Marx no se basa en la necesidad. Como resultado, la subsumci\u00f3n del proceso de trabajo en el proceso de valorizaci\u00f3n no es absoluta; no es un juicio de inherencia. M\u00e1s bien, es una circunstancia hist\u00f3rica y transitoria.<sup>3.11<\/sup> La transici\u00f3n hegeliana del juicio reflexivo al juicio necesario, por el contrario, ser\u00eda metaf\u00edsica, ya que hipostatizar\u00eda la subsunci\u00f3n.<sup>3.12<\/sup> Para Badaloni, la historicidad de los modelos radica en la forma en que el contenido se ve distorsionado por las formas hist\u00f3ricas y sus legalidades internas, en un proceso que, en \u00faltima instancia, revela c\u00f3mo estas formas se disuelven y superan, reafirmando as\u00ed el contenido.<sup>3.13<\/sup><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3c.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19341\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3c-692x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"439\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3c-692x1024.jpg 692w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3c-203x300.jpg 203w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3c-768x1137.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3c-1038x1536.jpg 1038w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3c.jpg 1104w\" sizes=\"auto, (max-width: 439px) 100vw, 439px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Una comprensi\u00f3n exhaustiva de la edici\u00f3n MEGA y los debates en torno a su publicaci\u00f3n tambi\u00e9n surge en la obra de Gian Mario Cazzaniga<sup>3.14<\/sup> y Alessandro Mazzone<sup>3.15<\/sup>. Cazzaniga reconstruye la <i>Stufentheorie<\/i> de Marx, centr\u00e1ndose en la relaci\u00f3n entre la \u00abfunci\u00f3n\u00bb que asumen los agentes de producci\u00f3n en el proceso de reproducci\u00f3n y el \u00abconflicto\u00bb en el que entran en una determinada etapa de desarrollo. Considera que la oposici\u00f3n entre los m\u00e9todos l\u00f3gico y l\u00f3gico-hist\u00f3rico es obsoleta, y se decanta por el primero. En su opini\u00f3n, la sucesi\u00f3n lineal de la \u00abhistoria\u00bb carece de sentido en s\u00ed misma; solo un modelo te\u00f3rico nos permite comprender la especificidad de una \u00e9poca hist\u00f3rica. Este enfoque, argumenta, no es vulnerable a las acusaciones de relativismo, ya que Marx sostiene sistem\u00e1ticamente que el desarrollo de las fuerzas productivas representa la continuidad a lo largo de diferentes fases hist\u00f3ricas. Se basa en la creciente capacidad social para satisfacer las necesidades humanas y mediar en el intercambio org\u00e1nico con la naturaleza. El resultado trascendental de este proceso es un aumento del tiempo libre gracias a la reducci\u00f3n social del trabajo necesario.<\/p>\n<p>Cazzaniga distingue entre leyes generales y particulares, mediadas por el desarrollo del proceso de trabajo, concretamente a trav\u00e9s de la cooperaci\u00f3n y la industria a gran escala.<sup>3.16<\/sup> El proceso de trabajo en s\u00ed mismo, que es una caracter\u00edstica constante de todos los modos de producci\u00f3n, es inmediatamente dual: por un lado, es el resultado de la evoluci\u00f3n natural; por otro, transforma tanto la naturaleza como a s\u00ed mismo como uno de sus propios momentos. Sin embargo, en un nivel inferior de abstracci\u00f3n, debemos analizar c\u00f3mo los seres humanos son el resultado del proceso social de reproducci\u00f3n, que es el verdadero sujeto del metabolismo org\u00e1nico. El car\u00e1cter potencial de los elementos del proceso de trabajo solo se hace real en formas hist\u00f3ricas espec\u00edficas; sus diversas combinaciones determinan las diferencias entre los modos de producci\u00f3n y, posteriormente, entre las formaciones sociales. Los elementos del proceso de trabajo son formalmente siempre los mismos, pero solo se convierten en un proceso real dentro de una configuraci\u00f3n t\u00e9cnica espec\u00edfica, que a su vez tiene un significado hist\u00f3rico distinto.<sup>3.17<\/sup><\/p>\n<p>En este sentido, las fuerzas productivas son los portadores materiales de las relaciones de producci\u00f3n. Esto permite identificar m\u00e1s claramente el car\u00e1cter espec\u00edfico de un modo de producci\u00f3n: es una forma particular del proceso de trabajo en la que tiene lugar un desarrollo de las fuerzas productivas. En el proceso de trabajo abstracto, la productividad se expresa como el grado de divisi\u00f3n social del trabajo; en el proceso de reproducci\u00f3n social, aparece como la base t\u00e9cnica de la producci\u00f3n social. De esta manera, se forman las instituciones sociales. En su desarrollo, esta compleja relaci\u00f3n se presenta como una contradicci\u00f3n, cuya posible resoluci\u00f3n reside en el desarrollo de esas mismas relaciones. <sup>3.18<\/sup><\/p>\n<p>Para comprender las leyes de movimiento del modo de producci\u00f3n capitalista, Mazzone recurre a las categor\u00edas centrales de contenido formado (<i>Forminhalt<\/i>) y determinaci\u00f3n de la forma (<i>Formbestimmung<\/i>). Las determinaciones de la forma del capital no son, de hecho, m\u00e1s que sus diversos modos de funcionamiento, subsumidos en el proceso del contenido formado a trav\u00e9s del cual el capital se manifiesta y se desarrolla. El contenido de este proceso es lo universal \u2014el trabajo como tal\u2014, pero el concepto de fuerzas productivas y el modo de producci\u00f3n no pueden deducirse directamente de \u00e9l. Tal enfoque no ir\u00eda m\u00e1s all\u00e1 de la deducci\u00f3n abstracta e intelectualista de una mera agregaci\u00f3n de \u00abunos\u00bb. Lo universal concebido de esta manera no es m\u00e1s que una abstracci\u00f3n, la fijaci\u00f3n de un momento dentro del proceso global de producci\u00f3n.<\/p>\n<p>En consonancia con el marco hegeliano, tambi\u00e9n en Marx lo universal aparece en lo particular como un proceso de autotranscendencia: supera su forma determinada para asumir otra que se corresponde mejor con su propia naturaleza; en este sentido, es un <i>Forminhalt<\/i>, o contenido formado. As\u00ed, en el modo de producci\u00f3n capitalista, el trabajo es abstractamente humano, pero es secundaria y concretamente humano en su configuraci\u00f3n hist\u00f3rica. Esta configuraci\u00f3n se caracteriza por la generalizaci\u00f3n de la actividad productiva como fin aut\u00f3nomo y, por lo tanto, por la \u00abposici\u00f3n del trabajo individual como universal y viceversa\u00bb. Esto implica que el trabajo humano adquiere una nueva forma de movimiento que altera la relaci\u00f3n entre el sujeto y el objeto de la actividad. El modo de producci\u00f3n capitalista no es, por lo tanto, m\u00e1s que una fase trascendental en la historia m\u00e1s amplia del trabajo.<\/p>\n<p>Alessandro Mazzone fue, en particular, la figura clave que vincul\u00f3 los estudios marxistas italianos con los editores de MEGA, debido a su colaboraci\u00f3n sostenida y a sus amistades personales con muchos de ellos desde principios de la d\u00e9cada de 1970.<\/p>\n<p>En 1995, en Mil\u00e1n, con motivo de una conferencia que conmemoraba el centenario de la muerte de Engels, Rolf Hecker, uno de los editores m\u00e1s importantes de la segunda secci\u00f3n de la MEGA (sobre El capital y sus trabajos preparatorios), se centr\u00f3 en el trabajo editorial y sus consecuencias exeg\u00e9ticas.<sup>3.19<\/sup> El autor desarroll\u00f3 una serie de distinciones entre los manuscritos originales de Marx, en los que trabaj\u00f3 el \u00absegundo viol\u00edn\u00bb, y la edici\u00f3n impresa publicada en 1894, haciendo hincapi\u00e9 en dos deficiencias interpretativas clave. En primer lugar, est\u00e1 el enfoque err\u00f3neo de la relaci\u00f3n entre lo \u00abl\u00f3gico\u00bb y lo \u00abhist\u00f3rico\u00bb, que ha llevado a muchos int\u00e9rpretes a leer el desarrollo l\u00f3gico de la teor\u00eda del capital desde una perspectiva historicista. En segundo lugar, la invenci\u00f3n de la \u00abproducci\u00f3n simple de mercanc\u00edas\u00bb ha sustituido a la categor\u00eda de Marx de \u00abcirculaci\u00f3n simple de mercanc\u00edas\u00bb, lo que ha contribuido a\u00fan m\u00e1s a la interpretaci\u00f3n de la primera parte de <i>El capital<\/i> como una descripci\u00f3n o teor\u00eda de una fase hist\u00f3rica precapitalista cuyas leyes ya no se aplicar\u00edan al capitalismo actual.<\/p>\n<p>A partir de 1999 y de forma constante durante la d\u00e9cada siguiente, la revista Marxismo oggi se centr\u00f3 en la MEGA y sus publicaciones, en gran parte gracias a las contribuciones de Roberto Fineschi y, m\u00e1s tarde, de Giovanni Sgro\u2019 y Tommaso Redolfi Riva. En los n\u00fameros 1 y 2 de 1999, dos art\u00edculos de Rolf Hecker y Roberto Fineschi presentaron los temas, la estructura y el estado de la edici\u00f3n a un p\u00fablico m\u00e1s amplio.<sup>3.20<\/sup>\u00a0Estas contribuciones ocasionales iniciales se convirtieron en una secci\u00f3n habitual en los a\u00f1os siguientes, con varios art\u00edculos publicados hasta 2010.<\/p>\n<p>El t\u00edtulo general del n\u00famero 1 de 2003 era \u00abEl estado de la edici\u00f3n cr\u00edtica de las obras de Marx y Engels\u00bb, con una contribuci\u00f3n de R. Fineschi y M. Sylvers: \u00abNovit\u00e0 dalla Marx-Engels-Gesamtausgabe (MEGA). La grande edizione storico-critica va avanti\u00bb, pp. 87-129.<\/p>\n<p>En el n\u00famero 1 de 2007, esta presencia se convirti\u00f3 en una columna m\u00e1s o menos regular titulada \u00abNovit\u00e0 dalla MEGA\u00bb. En este n\u00famero concreto, el art\u00edculo de R. Fineschi \u00abLa MEGA impresa\u00bb aparece en las pp. 85-96, junto con una entrevista a M. Neuhaus y G. Hubmann, entonces director y vicedirector del proyecto en la Academia de Ciencias de Berl\u00edn y Brandeburgo.<\/p>\n<p>En el n\u00famero 1 de 2008, el t\u00edtulo general era \u00abNel cantiere delle opere di Marx ed Engels\u00bb, y toda la columna \u00abNovit\u00e0 dalla MEGA\u00bb inclu\u00eda varias contribuciones de Fineschi, Sgro\u2019 y Redolfi Riva (pp. 49-113).<\/p>\n<p>Por \u00faltimo, el n\u00famero 3, de 2010, inclu\u00eda contribuciones de Fineschi, Sgro\u2019 y Redolfi Riva sobre el libro II de El capital y el debate relacionado en Italia y Alemania (pp. 31-105).<\/p>\n<p>En 2001, Roberto Fineschi public\u00f3 un libro basado en la MEGA y el debate que la rodea; sigue siendo, y probablemente lo siga siendo, el estudio italiano m\u00e1s importante basado de forma coherente en la edici\u00f3n cr\u00edtica. La obra se centra en el problema de la \u00abestructura l\u00f3gica del concepto de capital\u00bb, especialmente en relaci\u00f3n con la dial\u00e9ctica hegeliana, y sus niveles de abstracci\u00f3n. Presenta un an\u00e1lisis en la intersecci\u00f3n entre la econom\u00eda y la filosof\u00eda, abordando en particular el an\u00e1lisis de la forma-valor y el problema de la transformaci\u00f3n, los cambios estructurales en el concepto de <i>El capital<\/i> de Marx a lo largo del tiempo, la dial\u00e9ctica sistem\u00e1tica del sistema en su conjunto, y m\u00e1s.<sup>3.21<\/sup><\/p>\n<p>Durante esos a\u00f1os, tambi\u00e9n hubo contribuciones que podr\u00edan calificarse de \u00abinformativas\u00bb, como presentaciones de libros, rese\u00f1as y material similar.<sup>3.22<\/sup><\/p>\n<p>Junto con el libro de Fineschi, un punto de inflexi\u00f3n fue la colecci\u00f3n de ensayos editada por A. Mazzone en 2002, titulada <i>MEGA<sup>2<\/sup>, Marx ritrovato<\/i>.<sup>3.23<\/sup>\u00a0El volumen proporcion\u00f3 a los lectores italianos, por primera vez, una visi\u00f3n general completa del proyecto que, adem\u00e1s de informaci\u00f3n editorial, tambi\u00e9n presentaba debates sobre temas y perspectivas espec\u00edficos. Gracias en parte a la colaboraci\u00f3n de acad\u00e9micos directamente involucrados en la edici\u00f3n, las contribuciones representaban el nivel m\u00e1s avanzado de la investigaci\u00f3n internacional. Mientras que la introducci\u00f3n de Alessandro Mazzone trataba de transmitir la importancia hist\u00f3rica de un proyecto que, m\u00e1s de cien a\u00f1os despu\u00e9s de la muerte de los autores, pretend\u00eda finalmente publicar su legado completo, los art\u00edculos se esforzaban por presentar a los lectores italianos el amplio alcance tem\u00e1tico de la MEGA. Entre los colaboradores se encontraban Neuhaus, Hubmann, Fineschi, Sylvers y Hecker.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3d.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19340\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3d-718x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"455\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3d-718x1024.jpg 718w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3d-210x300.jpg 210w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3d-768x1096.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3d.jpg 1007w\" sizes=\"auto, (max-width: 455px) 100vw, 455px\" \/><\/a><\/p>\n<p>A principios de la d\u00e9cada de 2000, la Oficina Italiana para la Universidad y la Investigaci\u00f3n financi\u00f3 un proyecto de investigaci\u00f3n de \u00abinter\u00e9s nacional\u00bb. Varias universidades italianas, entre ellas Milano Bicocca, B\u00e9rgamo, Siena y Venecia, colaboraron para investigar el per\u00edodo poshegeliano y, en particular, para continuar la publicaci\u00f3n de la antigua edici\u00f3n italiana de Editori Riuniti de las <i>Obras completas<\/i> de Marx y Engels, basada en los nuevos materiales de la MEGA.<\/p>\n<p>Dentro de este proyecto, en 2008 apareci\u00f3 el volumen XXII, que contiene obras del per\u00edodo 1870-1871, concretamente las notas de Engels sobre la guerra. Fue editado por Marco Vanzulli, con traducciones de Stefano Bracaletti, Vittorio Morfino, Marco Vanzulli y Ferdinando Vidoni.<sup>3.24<\/sup><\/p>\n<p>Una parte importante de este proyecto fue una nueva edici\u00f3n de <i>El capital<\/i>, volumen 1. Inclu\u00eda no solo la tradicional cuarta edici\u00f3n alemana de 1890, sino tambi\u00e9n las variantes m\u00e1s relevantes de la primera, segunda y tercera ediciones alemanas, as\u00ed como las de la edici\u00f3n francesa. Los lectores italianos tambi\u00e9n pudieron disfrutar de la primera traducci\u00f3n de los manuscritos <i>Erg\u00e4nzungen und Ver\u00e4nderungen zum ersten Band des Kapitals<\/i> (1871\/1872) y de una nueva versi\u00f3n del llamado sexto cap\u00edtulo in\u00e9dito (los <i>Resultados<\/i>). Esta edici\u00f3n apareci\u00f3 finalmente como volumen XXXI en 2011, publicada por La citt\u00e0 del sole en N\u00e1poles. Fue editada por Roberto Fineschi con la colaboraci\u00f3n de Giovanni Sgro\u2019.<sup>3.25<\/sup><\/p>\n<p>Como parte de ese proyecto, en 2008 las universidades de B\u00e9rgamo y Siena organizaron una conferencia internacional en B\u00e9rgamo, promovida por Riccardo Bellofiore y Roberto Fineschi, ambos miembros del Simposio Internacional sobre Teor\u00eda Marxista. Adem\u00e1s de los miembros habituales del simposio, se invit\u00f3 a importantes editores y colaboradores de MEGA, como Roth y Hecker. Heinrich tambi\u00e9n contribuy\u00f3. <sup>3.26<\/sup><\/p>\n<p>A principios de la d\u00e9cada de 2000, otro acad\u00e9mico con una formaci\u00f3n intelectual y una perspectiva diferentes comenz\u00f3 a trabajar en el entorno de MEGA: Marcello Musto. Mientras que Mazzone, Fineschi y otros, siguiendo la tradici\u00f3n de Vygodskij, Tuchscheerer y los editores de MEGA, trataban de \u00abreconstruir\u00bb el legado de Marx bas\u00e1ndose en los nuevos materiales, Musto estaba m\u00e1s interesado en explorar alternativas. Abord\u00f3 los nuevos manuscritos con mayor flexibilidad, argumentando que Marx era impl\u00edcitamente cr\u00edtico no solo con los marxismos futuros, sino tambi\u00e9n con varias de sus propias ideas cl\u00e1sicas. Desde esta perspectiva, la MEGA sirve como fuente de materiales que no tienen por qu\u00e9 utilizarse \u00fanicamente para llevar a cabo una reconstrucci\u00f3n coherente de la obra de Marx, sino m\u00e1s bien para abrir nuevas interpretaciones de Marx. En particular, Musto investig\u00f3 el concepto de alienaci\u00f3n y los escritos del Marx tard\u00edo. <sup>3.27<\/sup><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3e.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19339\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3e-795x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"505\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3e-795x1024.jpg 795w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3e-233x300.jpg 233w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3e-768x989.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3e-1193x1536.jpg 1193w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3e-1320x1700.jpg 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.3e.jpg 1590w\" sizes=\"auto, (max-width: 505px) 100vw, 505px\" \/><\/a><\/p>\n<p>En esos a\u00f1os aparecieron varias publicaciones basadas en la MEGA o relacionadas con ella. Fineschi public\u00f3 un libro sobre la relaci\u00f3n entre Marx y Hegel a la luz de los nuevos hallazgos editoriales<sup>3.28<\/sup>, as\u00ed como una colecci\u00f3n de ensayos sobre la edici\u00f3n de la MEGA y el debate relacionado.<sup>3.29<\/sup> Sgro tambi\u00e9n recopil\u00f3 sus contribuciones de varios a\u00f1os en un solo volumen.<sup>3.30<\/sup><\/p>\n<p>El bicentenario del nacimiento de Marx en 2018 estuvo marcado por numerosas conferencias, en las que la MEGA desempe\u00f1\u00f3 un papel parcial pero notable. Sin embargo, en la mayor\u00eda de estos eventos qued\u00f3 patente que la edici\u00f3n sigue siendo insuficientemente conocida o considerada, incluso entre los especialistas.<\/p>\n<p>Uno de los resultados m\u00e1s significativos de esta evoluci\u00f3n es la publicaci\u00f3n de una versi\u00f3n completamente revisada de <i>El capital<\/i>, volumen I, por Einaudi, una de las editoriales m\u00e1s prestigiosas de Italia. Con una nueva traducci\u00f3n de Stefano Breda, Roberto Fineschi, Gabriele Schimmenti y Giovanni Sgro\u2019, y editada por Fineschi, el libro es una edici\u00f3n completamente revisada y perfeccionada de la versi\u00f3n de 2011 publicada por La citt\u00e0 del sole.3.31 Ha tenido una acogida muy positiva, con numerosas rese\u00f1as y comentarios en la principal prensa nacional.<\/p>\n<p>Todas estas actividades y publicaciones han aumentado la popularidad de la edici\u00f3n en Italia. Sin embargo, yo dir\u00eda que la MEGA y sus innovaciones a\u00fan no son lo suficientemente conocidas entre los cient\u00edficos sociales. Es de esperar que, gracias a la publicaci\u00f3n del primer volumen de <i>El capital<\/i> por una editorial de renombre como Einaudi, aumente el conocimiento de estas innovaciones filol\u00f3gicas y su importancia para la interpretaci\u00f3n de Marx.<\/p>\n<p><strong>Notas<\/strong><\/p>\n<p><sup>3.1<\/sup> En particular, el vol. 1, con obras del periodo 1835-1843, editado por Gian Mario Bravo y Mario Cingoli (publicado en 1980).<\/p>\n<p><sup>3.2<\/sup> Recientemente, el grupo pol\u00edtico y editorial Lotta Comunista ha reeditado los 32 vol\u00famenes antiguos y ha editado los 18 que faltaban, siguiendo el plan antiguo con algunas adiciones de la MEGA.<\/p>\n<p><sup>3.3<\/sup> G.M. Bravo, \u00abLa nuova MEGA\u00bb, en <i>Critica marxista<\/i>, n.\u00ba 6, 1973, pp. 208-211.<\/p>\n<p><sup>3.4<\/sup> E. Kundel, \u00abTutto Marx e tutto Engels in cento volume\u00bb, en <i>Rinascita<\/i>, n.\u00ba 47, 2 de diciembre de 1977, p. 40. M. Cingoli, \u00abLa nuova MEGA\u00bb, en <i>Rivista critica di storia della filosofia<\/i>, 1978 (33), pp. 247-250.<\/p>\n<p><sup>3.5<\/sup> N. De Domenico, \u00abSull\u2019edizione critica delle opere di Marx ed Engels (MEGA)\u00bb, en <i>Critica marxista<\/i>, XXI, n.\u00ba 2-3, 1983, pp. 213-218.<\/p>\n<p><sup>3.6<\/sup> Vitalij S. Vygodskij, <i>Introduzione ai \u00abGrundrisse\u00bb di Marx<sub>,<\/sub><\/i> ed. y trad. por Cristina Pennavaja, Florencia, La nuova Italia, 1974. Vitalij S. Vygodskij,<i> Il pensiero economico di Marx<\/i>, trad. por Valeria Borlone, Roma, Editori Riuniti, 1975.<\/p>\n<p><sup>3.7<\/sup> Walter Tuchscheerer, <i>Prima del Capitale: la formazione del pensiero economico di Marx (1843-1858)<\/i>, trad. por Lapo Berti, Florencia, La Nuova Italia, 1980.<\/p>\n<p><sup>3.8<\/sup> Karl Marx, <i>Manoscritti del 1861-1863<\/i>, trad. por Laura Comune Compagnoni, Roma, Editori Riuniti 1980.<\/p>\n<p><sup>3.9<\/sup> Cfr. L. Calabi, \u00abI<i>ntroduzione <\/i>a Karl Marx\u00bb, <i>Manoscritti del 1861-1863<\/i>, Roma, Editori Riuniti 1980.<\/p>\n<p><sup>3.10<\/sup> Cfr. N. Badaloni, <i>Dialettica del capitale<\/i>, Roma, Editori Riuniti, 1980.<\/p>\n<p><sup>3.11<\/sup> Badaloni, <i>Dialettica del capitale, <\/i>pp. 10-13.<\/p>\n<p><sup>3.12<\/sup> Badaloni, <i>Dialettica del capitale, <\/i>pp. 49-51.<\/p>\n<p><sup>3.13<\/sup> Badaloni, <i>Dialettica del capitale, <\/i>p. 12.<\/p>\n<p><sup>3.14<\/sup> G.M. Cazzaniga, <i>Funzione e conflitto. Forme e classi nella teoria marxiana dello sviluppo,<\/i> N\u00e1poles, Liguori, 1981.<\/p>\n<p><sup>3.15<\/sup> Cfr. A. Mazzone, <i>La temporalit\u00e0 specifica del modo di produzione capitalistico<\/i>, en: <i>Marx ed i suoi critici<\/i>, Urbino, Quattroventi, pp. 224-60.<\/p>\n<p><sup>3.16<\/sup> Cazzaniga, <i>Funzione e conflitto<\/i>, pp. 11-13.<\/p>\n<p><sup>3.17<\/sup> Cazzaniga, <i>Funzione e conflitto<\/i>, pp. 32, 258\u20139<\/p>\n<p><sup>3.18<\/sup> Cazzaniga, <i>Funzione e conflitto<\/i>, pp. 28ff.<\/p>\n<p><sup>3.19<\/sup> R. Hecker, \u00abEngels editore del <i>Capitale<\/i>\u00bb, en <i>Friedrich Engels cent\u2019anni dopo. Ipotesi per un bilancio critico<\/i>, a cura di M. Cingoli, Mil\u00e1n, Teti, 1998, pp. 312-323.<\/p>\n<p><sup>3.20<\/sup> R. Hecker, \u00abUn resoconto bibliografico della ricerca su Marx ed Engels e della pubblicazione delle loro opere in ambito internazionale\u00bb, en <i>Marxismo oggi<\/i>, n.\u00ba 1-2, 1999, pp. 175-198. R. Fineschi, \u00abKarl Marx dopo l\u2019edizione storico-critica (MEGA2): un nuovo oggetto di ricercar\u00bb, ib\u00eddem, pp. 199-239.<\/p>\n<p><sup>3.21<\/sup> R. Fineschi, <i>Ripartire da Marx. Processo storico ed economia politica nella teoria del \u00abcapitale\u00bb<\/i>, N\u00e1poles, Istituto Italiano per gli Studi Filosofici \u2013La Citt\u00e0 del Sole, 2001. Una segunda edici\u00f3n con el t\u00edtulo <i>La logica del capitale. Ripartire da Marx<\/i> apareci\u00f3 en 2021 en N\u00e1poles para el Istituto Italiano per gli Studi Filosofici.<\/p>\n<p><sup>3.22<\/sup> B. Bongiovanni, \u00abLeggere Marx dopo il marxismo. Per una storia della <i>Gesamtausgabe<\/i>\u00bb, en <i>Belfagor<\/i>, 5\/1995, pp. 579-591. B. Bongiovanni, \u00ab Da icona a classico, \u2018Io non sono affatto marxista\u2019\u00bb, en <i>L\u2019indice dei libri del mese<\/i>, n.\u00ba 7-8, 2001, p. 9; M. Sylvers, \u00abCome Marx e Engels hanno lavorato: le loro biblioteche e l\u2019edizione storico-critica delle loro opere (MEGA)\u00bb, en <i>Studi Storici Luigi Simeoni<\/i>, vol. LI (2001), pp. 115-134; Id., \u00abUomini colti ed impegnati\u00bb, en <i>L\u2019indice dei libri del mese<\/i>, n.\u00ba 7-8, 2001, p. 8 (Recensione del vol. MEGA III\/10, Corrispondenza settembre 1859-maggio 1860).<\/p>\n<p><sup>3.23<\/sup> <i>MEGA2: Marx ritrovato<\/i>, a cura di A. Mazzone, Roma, Mediaprint 2002. En 2013, el libro fue reimpreso con una nueva introducci\u00f3n de R. Fineschi.<\/p>\n<p><sup>3.24<\/sup> K. Marx, F. Engels, <i>Opere<\/i>, vol. XXII: luglio 1870-ottobre 1871, N\u00e1poles, La citt\u00e0 del sole, 2008.<\/p>\n<p><sup>3.25<\/sup> K. Marx, <i>Opere<\/i>, vol. XXXI: <i>Il capitale, vol. I: Il processo di produzione del capitale<\/i>, N\u00e1poles, La citt\u00e0 del sole, 2011.<\/p>\n<p><sup>3.26<\/sup> Las actas se publicaron en ingl\u00e9s: <i>Re-reading Marx. New Perspectives after the Critical Edition<\/i>, ed. por R. Bellofiore y R. Fineschi, Basingstoke, Palgrave, 2009.<\/p>\n<p><sup>3.27<\/sup> Entre sus publicaciones, traducidas a varios idiomas, v\u00e9ase en particular <i>Ripensare Marx e i marxismi. Studi e saggi<\/i>, Roma, Carocci, 2011, <em>Karl Marx. Biografia intellettuale e politica (1857-1883)<\/em>, Tur\u00edn, Einaudi, 2018, <i>L\u2019ultimo Marx. Biografia intellettuale <\/i>(1881-1883), Roma, Donzelli, 2023 (nueva edici\u00f3n). Tambi\u00e9n public\u00f3 rese\u00f1as de vol\u00famenes de MEGA en revistas como <i>Critica marxista <\/i>y edit\u00f3 colecciones de ensayos sobre Marx.<\/p>\n<p><sup>3.28<\/sup> R. Fineschi, <i>Marx e Hegel. Contributi a una rilettura<\/i>, Roma, Carocci, 2006 (nueva edici\u00f3n: <i>Marx e Hegel. Fondamenti per una rilettura<\/i>, N\u00e1poles, La scuola di Pitagora, 2024).<\/p>\n<p><sup>3.29<\/sup> R. Fineschi, <i>Un nuovo Marx. Filologia e interpretazione dopo la nuova edizione storico-critica (MEGA<sup>2<\/sup>)<\/i>, Roma, Carocci, 2008.<\/p>\n<p><sup>3.30<\/sup> Giovanni Sgro\u2019 <i>MEGA-Marx<\/i>, Napoli, Orthotes, 2016. Giovanni Sgro\u2019 tambi\u00e9n ha realizado nuevas ediciones de los <em>Manuscritos de 1844\u00a0<\/em>(K. Marx, <i>Manoscritti economico-filosofici del 1844<\/i>, a cura di F. Andolfi e G. Sgro\u2019, N\u00e1poles, Orthotes, 2018, y de los <i>Resultados <\/i>(K. Marx, <i>Risultati del processo di produzione immediato<\/i>, introduzione e traduzione di G. Sgro\u2019, N\u00e1poles, La citt\u00e0 del sole, 2018).<\/p>\n<p><sup>3.31<\/sup> K. Marx, <i>Il capitale. Libro I: Il processo di produzione del capitale<\/i>, a cura di R. Fineschi, trad. di S. Breda, R. Fineschi, G. Schimmenti e G. Sgro\u2019, Tur\u00edn, Einaudi, 2024.<\/p>\n<p>Fuente:<a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/the-marx-engels-gesamtausgabe-in-italy\/\"> https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/the-marx-engels-gesamtausgabe-in-italy\/<\/a><\/p>\n<div class=\"yiv9571740499gmail-ydp7e83f7b0yiv0522548980ydpe1be47eapasted-link\">\n<div dir=\"ltr\">\n<div dir=\"ltr\">\n<div class=\"yiv0748369827gmail-ydp65fa88edpasted-link\">\n<p><a href=\"#indice\">VOLVER AL INDICE<\/a><\/p>\n<h3 id=\"4\">4. Notas sobre la traducci\u00f3n de algunos t\u00e9rminos marxistas especializados al italiano y al ingl\u00e9s<\/h3>\n<h4>Roberto Fineschi<\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.4a.webp\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-19344\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.4a.webp\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"482\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.4a.webp 640w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.4a-300x226.webp 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Todo el mundo conoce el juego de palabras \u00ab<i>traduttore-traditore <\/i>(traductor-traidor)\u00bb: v\u00e1lido en general, es especialmente relevante en el caso de Marx y m\u00e1s a\u00fan en el de <i>El capital<\/i>. El estilo de Marx es el de un cient\u00edfico y un erudito, pero, al mismo tiempo, el de alguien que se deleita en la brillantez de un publicista experimentado. Su lenguaje refleja estos antecedentes, yuxtaponiendo el rigor del argumento sistem\u00e1tico con el sarcasmo pol\u00e9mico, un l\u00e9xico estrictamente dial\u00e9ctico con bromas salaces y las geometr\u00edas ling\u00fc\u00edsticas del alem\u00e1n filos\u00f3fico con la jerga pol\u00edglota. Es dif\u00edcil plasmar todo esto en la traducci\u00f3n. Hemos hecho todo lo posible por reflejar la vivacidad de su estilo. En cuanto a las cuestiones m\u00e1s estrictamente cient\u00edficas, hemos considerado necesario dedicar algunas p\u00e1ginas a explicar la traducci\u00f3n de ciertos t\u00e9rminos clave. Las decisiones tomadas en esta nueva edici\u00f3n est\u00e1n, de hecho, relacionadas con los problemas que surgieron al comparar las traducciones existentes y los problemas metodol\u00f3gicos que se desarrollaron en paralelo con la publicaci\u00f3n de la nueva edici\u00f3n hist\u00f3rico-cr\u00edtica. Traducir un determinado t\u00e9rmino a menudo implica decisiones interpretativas; si eso es inevitable, parece justo dejarlo claro. A continuaci\u00f3n, encontrar\u00e1n una lista de categor\u00edas fundamentales, para cada una de las cuales se proporciona una traducci\u00f3n al italiano y una justificaci\u00f3n te\u00f3rica. De este modo, al menos en el caso de los conceptos enumerados, tienen la posibilidad de volver al alem\u00e1n y, aunque no est\u00e9n de acuerdo con el traductor, saber a qu\u00e9 categor\u00eda se refiere.<sup>4.1<\/sup><\/p>\n<p><i>Allgemeines<\/i>, <i>besonderes<\/i>, <i>einzelnes<\/i>. Marx mostr\u00f3 inter\u00e9s por estas tres categor\u00edas (y los t\u00e9rminos derivados de ellas) al menos desde 1857. En el <i>Manuscrito de 1857-58<\/i>,<sup>4.2<\/sup> las utiliz\u00f3 para articular el concepto de \u00abcapital\u00bb.<sup>4.3<\/sup> M\u00e1s tarde se produjo un debate sobre su abandono y surgieron diversas posiciones. El hecho es que hay una clara referencia a ellas desde el primer esbozo general de <i>El capital<\/i>. Evidentemente, los tres t\u00e9rminos se refieren a la divisi\u00f3n de la teor\u00eda general del concepto y el silogismo de Hegel.<sup>4.4<\/sup> Teniendo en cuenta el contexto de origen, la traducci\u00f3n m\u00e1s natural de los tres t\u00e9rminos parecer\u00eda ser \u00abuniversal \u2013 particular \u2013 singular [<i>universale \u2013 particolare \u2013 singolare<\/i>]\u00bb, adoptada, por ejemplo, por Verra en su versi\u00f3n de la enciclop\u00e9dica <i>L\u00f3gica<\/i>.<sup>4.5<\/sup>\u00a0Estas categor\u00edas tambi\u00e9n se utilizan en El capital en funciones clave; piense, por ejemplo, en el allgemeines \u00c4quivalent, traducido habitualmente como \u00abequivalente general [equivalente generale]\u00bb, siguiendo la traducci\u00f3n francesa de Roy, y posteriormente retomado en la traducci\u00f3n inglesa de Engels. El t\u00e9rmino alem\u00e1n significa, en efecto, tanto \u00abgeneral [<i>generale<\/i>]\u00bb y \u00abuniversal [<i>universale<\/i>]\u00bb, por lo que se deber\u00eda poder elegir; el hecho es que Marx tambi\u00e9n lo utiliza en <i>El capital<\/i> en referencia a \u00abparticular [<i>particolare<\/i>]\u00bb y \u00absingular [<i>singolare<\/i>]\u00bb precisamente como marco conceptual del desarrollo de la forma de valor; eso sugiere que deber\u00eda traducirse como \u00abuniversal [<i>universale<\/i>]\u00bb. Sin embargo, para no sobrecargar al lector, a veces se traduce con expresiones no categ\u00f3ricas como \u00aben general [<i>in generale<\/i>]\u00bb o \u00abgeneralmente [<i>generalmente<\/i>]\u00bb.<sup>4.6<\/sup> En cuanto a <i>einzeln<\/i>, a menudo se ve obligado a traducirlo como \u00ab\u00fanico [<i>singolo<\/i>]\u00bb en lugar de \u00absingular [<i>singolare<\/i>]\u00bb. Al principio del libro, por ejemplo, Marx introduce la <i>einzelne Ware<\/i>, la \u00abmercanc\u00eda singular [<i>merce singolare<\/i>]\u00bb, que est\u00e1 claramente relacionada con el dinero, que ser\u00e1 la <i>allgemeine Ware<\/i>, la \u00abmercanc\u00eda universal [<i>merce universale<\/i>]\u00bb. Sin embargo, si yuxtaponemos \u00abmercanc\u00eda\u00bb [<i>merce<\/i>] y \u00absingular\u00bb [<i>singolare<\/i>], en italiano parecer\u00eda ser una mercanc\u00eda con caracter\u00edsticas particulares y algo extra\u00f1as, no tanto una categor\u00eda l\u00f3gica. Por lo tanto, se traducir\u00e1 generalmente como \u00absingular [<i>singolare<\/i>]\u00bb y, cuando el italiano no permita utilizar este t\u00e9rmino, como \u00ab\u00fanico [<i>singolo<\/i>]\u00bb. En alem\u00e1n, sin embargo, siempre es <i>einzeln<\/i>. En cuanto a <i>besonderes<\/i>, siempre se traduce como \u00abparticular [<i>particolare<\/i>]\u00bb.<\/p>\n<p><i>Arbeiter<\/i>. <i>Arbeiter<\/i> es un t\u00e9rmino ligado a una ambig\u00fcedad sistem\u00e1tica. Literalmente, designa \u00abel que trabaja [<i>colui che lavora<\/i>]\u00bb, el \u00abtrabajador [<i>lavoratore<\/i>]\u00bb,<sup>4.7<\/sup>\u00a0bas\u00e1ndose en la derivaci\u00f3n mec\u00e1nica de un sustantivo del verbo \u00abtrabajar\u00bb a\u00f1adiendo el sufijo <i>-er<\/i>. En alem\u00e1n, sin embargo, tambi\u00e9n significa \u00abtrabajador de f\u00e1brica [<i>operaio<\/i>]\u00bb . Por lo tanto, una misma palabra indica: 1) el obrero de f\u00e1brica [<i>operaio di fabbrica<\/i>]; 2) el trabajador no obrero [<i>lavoratore non-operaio<\/i>] dentro del modo de producci\u00f3n capitalista; 3) los trabajadores [<i>lavoratori<\/i>] que exist\u00edan en \u00e9pocas distintas a la capitalista; y 4) la determinaci\u00f3n categ\u00f3rica de un individuo que trabaja, sin ninguna connotaci\u00f3n determinada hist\u00f3ricamente. Si, dependiendo del contexto, 1) puede traducirse f\u00e1cilmente como \u00abtrabajador de f\u00e1brica\u00bb [<i>operaio<\/i>] y 2) y 3) como \u00abtrabajadores [<i>lavoratori]\u00bb<\/i>, el problema surge cuando 1) y 4) se superponen, es decir, cuando Marx habla concretamente de un trabajador de f\u00e1brica [<i>operaio<\/i>] en relaci\u00f3n con las leyes del funcionamiento del capital que, aunque se refieren en el caso espec\u00edfico al trabajador de f\u00e1brica [<i>operaio<\/i>], se aplican m\u00e1s all\u00e1 del trabajador de f\u00e1brica. Si, para Marx, el problema no existe, porque <i>Arbeiter<\/i> significa ambas cosas, para ustedes traducir en ciertos casos con \u00abtrabajador de f\u00e1brica [<i>operaio<\/i>]\u00bb, incluso cuando se habla de un trabajador de f\u00e1brica, les har\u00eda perder de vista el hecho de que esa ley se aplica m\u00e1s all\u00e1 de la participaci\u00f3n de un trabajador de f\u00e1brica. Por esta raz\u00f3n, en casos de este tipo, prefieren utilizar \u00abtrabajador [<i>lavoratore]\u00bb <\/i>(por ejemplo, cuando Marx habla del c\u00e1lculo de la tasa de plusval\u00eda, la determinaci\u00f3n de los salarios, el desempleo, etc.). Sin embargo, en general, los lectores deben tener en cuenta que, en alem\u00e1n, se trata en todos los casos de la misma palabra, <i>Arbeiter<\/i>, por lo que les corresponde a ellos interpretarla de forma diferente cuando lo consideren oportuno.<\/p>\n<p><i>Arbeitslohn<\/i>. Literalmente, significar\u00eda \u00abcompensaci\u00f3n por el trabajo [<i>compenso del lavoro<\/i>]\u00bb, la forma transfigurada y aparente del \u00abvalor de la fuerza de trabajo [<i>valore della forza-lavoro<\/i>]\u00bb. En tal formulaci\u00f3n, la mistificaci\u00f3n a nivel fenomenol\u00f3gico de la categor\u00eda original es m\u00e1s evidente. Sin embargo, dado que la expresi\u00f3n \u00absalario del trabajo [<i>salario del<\/i> <i>lavoro<\/i>]\u00bb es engorrosa, decidimos traducir <i>Arbeitslohn<\/i> simplemente como \u00absalario [<i>salario<\/i>]\u00bb, excepto en cap\u00edtulos espec\u00edficos en los que se explica el concepto.<\/p>\n<p><i>Basis<\/i>, <i>Grundlage<\/i>. Los dos t\u00e9rminos podr\u00edan parecer sin\u00f3nimos. Sin embargo, en esta traducci\u00f3n, hemos optado por mantenerlos diferenciados, traduci\u00e9ndolos como \u00abbase [<i>base<\/i>]\u00bb y \u00abfundamento [<i>fondamento<\/i>]\u00bb.<\/p>\n<p><i>Beziehung<\/i>, <i>Verh\u00e4ltnis<\/i>. <i>Beziehung<\/i> se traduce como \u00abrelaci\u00f3n [<i>relazione<\/i>]\u00bb. <i>Beziehen<\/i>, sin embargo, se traduce como \u00abreferirse [<i>riferire<\/i> o <i>riferirsi<\/i>]\u00bb, frecuentemente en forma reflexiva. Se decidi\u00f3 mantener este uso, ya que recuerda inmediatamente la terminolog\u00eda habitual en las traducciones hegelianas. <i>Verh\u00e4ltnis <\/i>y <i>sich verhalten<\/i> se traducen como \u00abrelaci\u00f3n [<i>rapporto<\/i>]\u00bb y \u00abrelacionarse [<i>rapportarsi<\/i>]\u00bb (m\u00e1s raramente con \u00abcomportarse [<i>comportarsi<\/i>]\u00bb).<sup>4.8<\/sup><\/p>\n<p><i>Darstellung<\/i>, <i>Vorstellung<\/i>, <i>repr\u00e4sentieren<\/i>. El uso de estos t\u00e9rminos parece estar expl\u00edcitamente vinculado a la categorizaci\u00f3n hegeliana. En el ep\u00edlogo de la segunda edici\u00f3n alemana de El capital, Marx se refiere a la distinci\u00f3n entre Darstellungsweise (\u00abmodo de exposici\u00f3n [<i>modo d\u2019esposizione<\/i>]\u00bb) y Forschungsweise (\u00abmodo de investigaci\u00f3n [<i>modo di ricerca<\/i>]\u00bb).<sup>4.9<\/sup>\u00a0Marx afirma que el primero, el \u00abmodo de exposici\u00f3n [<i>modo di esposizione<\/i>]\u00bb, es el m\u00e9todo propiamente cient\u00edfico y no consiste simplemente en presentar resultados ya elaborados, sino que es m\u00e1s bien un proceso que se constituye en el desarrollo, no en el desarrollo de algo que ya est\u00e1 hecho. Como tal, es el m\u00e9todo de Hegel,<sup>4.10<\/sup> excepto que Hegel, seg\u00fan Marx, era un idealista porque el proceso de la Idea de esta manera producir\u00eda realmente la realidad material, en lugar de reproducirla en el pensamiento<sup>4.11<\/sup> (no entro en el fondo de este juicio de Marx). El t\u00e9rmino <i>darstellen <\/i>se traduce com\u00fanmente al italiano como \u00abrepresentar\/representaci\u00f3n [<i>rappresentare\/ rappresentazione<\/i>]\u00bb. <i>Vorstellun<\/i>g, por otro lado, es bastante diferente, ya que indica c\u00f3mo aparece el proceso en el nivel fenomenol\u00f3gico a los agentes que son sus portadores, pero de los que no hacen ciencia, sino que simplemente captan su manifestaci\u00f3n. Este segundo t\u00e9rmino tambi\u00e9n se traduce habitualmente como \u00ab representaci\u00f3n\u00bb. Debe evitarse traducir los dos t\u00e9rminos de la misma manera, ya que introduce una ambig\u00fcedad ausente en el texto alem\u00e1n y engorrosa a nivel interpretativo, entre <i>Darstellung<\/i> y <i>Vorstellung<\/i>. Para traducir <i>darstellen\/Darstellung<\/i>, otras ediciones han utilizado a veces \u00abpresentarse\/ presentaci\u00f3n [<i>presentarsi\/presentazione<\/i>]\u00bb. Pero incluso esta soluci\u00f3n no es convincente, ya que parece sugerir que se muestran los resultados adquiridos, cuando es precisamente el proceso de exposici\u00f3n el que conduce a la adquisici\u00f3n de resultados. Surge una ambig\u00fcedad adicional debido a la presencia del verbo <i>repr\u00e4sentieren<\/i> o <i>vertreten<\/i>, su sin\u00f3nimo, ambos de otras ediciones, que significan \u00abrepresentar [<i>rappresentare<\/i>]\u00bb en el sentido de \u00abser representante [<i>essere rappresentante<\/i>]\u00bb de algo y que tambi\u00e9n se ha traducido a menudo como \u00abrepresentar [<i>rappresentare<\/i>]\u00bb. En este caso, se tom\u00f3 la decisi\u00f3n de adoptar traducciones distintas para los tres t\u00e9rminos, con el fin de evitar cualquier posible ambig\u00fcedad: <i>Darstellung<\/i> = \u00abexposici\u00f3n, muestra [<i>esposizione<\/i>]\u00bb; <i>sich darstellen <\/i>= \u00abmostrarse [<i>esporsi<\/i>]\u00bb; <i>Vorstellung<\/i> = \u00abrepresentaci\u00f3n [<i>rappresentazione<\/i>]\u00bb; <i>vorstellen<\/i> = \u00abrepresentar [<i>rappresentare<\/i>]\u00bb; y <i>repr\u00e4sentieren<\/i> = \u00abser representante [<i>essere rappresentante<\/i>]\u00bb.<\/p>\n<p><i>Erscheinung<\/i>, <i>erscheinen<\/i>, <i>Schein<\/i>, <i>scheinen<\/i>. Estos t\u00e9rminos tambi\u00e9n tienen un claro origen hegeliano. <i>Erscheinung<\/i> es, al menos desde Kant, \u00abfen\u00f3meno [<i>fenomeno<\/i>]\u00bb. En Hegel, es la manifestaci\u00f3n necesaria de la esencia, la forma en que la esencia se manifiesta en el plano fenom\u00e9nico. El fen\u00f3meno no es, por tanto, una mera apariencia o una superficie no esencial, sino precisamente la forma en que la esencia se configura en el plano de la existencia, y esta configuraci\u00f3n es tan necesaria como la esencia abstracta; por lo tanto, es su conexi\u00f3n lo que resulta esencial, ya que una no puede existir sin la otra. El fen\u00f3meno es la dimensi\u00f3n de la manifestaci\u00f3n de la esencia. Si, por el contrario, tomamos solo la manifestaci\u00f3n fenomenol\u00f3gica y la consideramos esencial, tenemos la \u00abapariencia [<i>parvenza<\/i>]\u00bb , el <i>Schein<\/i>.<sup>4.12<\/sup> De las diversas formas elegidas en el pasado para traducir estos t\u00e9rminos, la m\u00e1s frecuente fue \u00abaparecer [<i>apparire<\/i>]\u00bb para <i>erscheinen<\/i> y \u00abparecer [<i>sembrare<\/i>]\u00bb para <i>scheinen<\/i>. Esta elecci\u00f3n, que no es culpa del traductor, sino de las posibilidades sem\u00e1nticas que ofrece el t\u00e9rmino italiano (en realidad, el problema no se da solo en italiano), ha dado lugar a muchas malas interpretaciones. De hecho, la apariencia se ha considerado a menudo como algo no esencial frente a la esencia, como una mala forma de ser de ella, cuando, en realidad, el fen\u00f3meno es una forma necesaria de ser de la esencia. O, a la inversa, se ha afirmado que la esencia puede manifestarse fenomenalmente como tal, es decir, se ha intentado trabajar en el nivel fenomenal con categor\u00edas relacionadas con la esencia. Para evitar este problema, decid\u00ed eliminar sistem\u00e1ticamente \u00abaparecer [<i>apparire<\/i>]\u00bb, que puede ser un t\u00e9rmino ambiguo, y adoptar la soluci\u00f3n aplicada por Verra en su traducci\u00f3n de la <i>Enciclopedia<\/i>, traduciendo <i>erscheinen<\/i> como \u00abmanifestarse [<i>manifestarsi<\/i>]\u00bb. <i>Erscheinung<\/i> se tradujo como \u00abfen\u00f3meno [<i>fenomeno<\/i>]\u00bb, con \u00abfenomenal [<i>fenomenico<\/i>]\u00bb como adjetivo. <i>Scheinen<\/i> se traduce como \u00abparecer [<i>parere<\/i>]\u00bb, <i>Schein<\/i> como \u00abapariencia [<i>parvenza<\/i>]\u00bb.<\/p>\n<p><i>Form<\/i>, <i>formal<\/i>, <i>formell<\/i>. De nuevo, una distinci\u00f3n hegeliana. \u00abFormal [<i>Formale<\/i>]\u00bb, en el sentido de <i>Formbestimmung<\/i>, determinaci\u00f3n de la forma, no tiene un sentido negativo como podr\u00eda parecer en italiano. La forma es, en este caso, una categor\u00eda clave en el marco conceptual de la teor\u00eda. No debe considerarse aqu\u00ed como una forma separada del contenido, como un tratamiento meramente formalista. Este segundo sentido se expresa, en cambio, con <i>formell<\/i>, que significa precisamente una consideraci\u00f3n unilateral y no esencial de la cuesti\u00f3n. Por lo tanto, este \u00faltimo t\u00e9rmino transmitir\u00e1 este segundo sentido negativo, mientras que \u00abforma [<i>forma<\/i>]\u00bb y \u00abformal [<i>formale<\/i>]\u00bb se utilizar\u00e1n en el primer sentido.<\/p>\n<p><i>Gegensatz<\/i>, <i>Entgegensetzung<\/i>. <i>Gegensatz<\/i> se traduce como \u00aboposici\u00f3n [<i>opposizione<\/i>]\u00bb, <i>Entgegensetzung<\/i> como \u00abcontraposici\u00f3n [<i>contrapposizione<\/i>]\u00bb y <i>entgegengesetzt<\/i> como \u00abcontrapuesto [<i>contrapposto<\/i>]\u00bb. Para traducir adecuadamente el aspecto activo de la relaci\u00f3n de oposici\u00f3n, el adjetivo <i>gegens\u00e4tzlich<\/i> no se traduce con \u00abopuesto [<i>opposto<\/i>]\u00bb, sino con \u00aboposicional [<i>oppositivo<\/i>]\u00bb. En algunos casos, el resultado en italiano cre\u00f3 dificultades, que se resolvieron <i>ad<\/i> <i>hoc <\/i>a\u00f1adiendo el alem\u00e1n entre par\u00e9ntesis. Para <i>Gegensatz<\/i>, se evit\u00f3 intencionadamente \u00abantagonismo [<i>antagonismo<\/i>]\u00bb, ya que esto supondr\u00eda un cambio sem\u00e1ntico significativo, cargando el t\u00e9rmino con valores pol\u00edticos inmediatos; en cambio, tiene un valor sustancialmente l\u00f3gico en la determinaci\u00f3n funcional de las categor\u00edas. Para <i>Gegensatz<\/i>, tambi\u00e9n se evita \u00abant\u00edtesis [<i>antitesi<\/i>]\u00bb, de nuevo porque es un t\u00e9rmino con carga pol\u00edtica. En otros aspectos, se referir\u00eda al segundo momento del m\u00e9todo \u00abhegeliano\u00bb, cuando a estas alturas deber\u00eda saberse que tesis\/ant\u00edtesis\/s\u00edntesis tienen poco que ver con la teor\u00eda hegeliana.<\/p>\n<p><i>Gegenst\u00e4ndlich<\/i>, <i>objektiv<\/i>, <i>Gegenstand\/Objekt<\/i>. <i>Objektiv <\/i>se traduce por \u00abobjetivo [<i>oggettivo<\/i>]\u00bb y <i>gegenst\u00e4ndlich<\/i> y sus derivados por \u00abobjetual [<i>oggettuale<\/i>]\u00bb. <i>Objektiv<\/i> alude al car\u00e1cter objetivo, que no depende del sujeto, de un proceso. \u00abObjectual [Oggettuale]\u00bb y sus derivados son muy frecuentes, especialmente en los primeros cap\u00edtulos; el t\u00e9rmino significa literalmente \u00abestar delante [<i>lo stare di fronte<\/i>]\u00bb de la cosa. El verbo <i>vergegenst\u00e4ndlichen<\/i>, utilizado a menudo en relaci\u00f3n con la acci\u00f3n de trabajar, significa \u00abconvertirse en objetual [<i>rendersi oggettuale<\/i>]\u00bb, \u00abconvertirse en objeto [<i>farsi oggetto<\/i>]\u00bb que se encuentra delante. La misma distinci\u00f3n se repite en el par de sustantivos <i>Gegenstand<\/i> y <i>Objekt<\/i>. Este \u00faltimo se repite muy raramente, por lo que ambos se traducen como \u00abobjeto [<i>oggetto<\/i>]\u00bb, a\u00f1adiendo el alem\u00e1n entre corchetes en el \u00faltimo caso.<\/p>\n<p><i>Gleich<\/i>, <i>Gleichung<\/i>, <i>Gleichheit<\/i>, <i>gleichsetzen<\/i>. <i>Gleich<\/i> se traduce como \u00abigual [<i>uguale<\/i>]\u00bb; para mantener las referencias cruzadas internas entre los diversos t\u00e9rminos adoptados por Marx, <i>Gleichung<\/i> se traduce como \u00abigualdad [<i>uguaglianza<\/i>]\u00bb. Para el verbo<i> gleichsetzen<\/i>, he preferido \u00abponer en pie de igualdad [<i>porre uguale<\/i>]\u00bb a \u00abigualar [<i>uguagliare<\/i>]\u00bb o \u00abequiparar [<i>equiparare<\/i>]\u00bb. De hecho, el t\u00e9rmino significa \u00abponer en pie de igualdad [<i>mettere alla pari<\/i>]\u00bb, en el sentido de \u00abconsiderar igual [<i>considerare alla stessa stregua<\/i>]\u00bb. La relaci\u00f3n de valor no muestra simplemente una igualdad que ya existe en s\u00ed misma entre el valor de las mercanc\u00edas; esta relaci\u00f3n es constitutiva de esa igualdad, es decir, el ser-valor subsiste solo en la medida en que cosas diferentes se consideran iguales en cuanto a valores. Solo en esta relaci\u00f3n rec\u00edproca tienen valor como cosas de la misma naturaleza, no fuera de ella, y, por lo tanto, solo en ella subsiste su igualdad como valor (lo que no crea su magnitud de valor, sino que hace que esa magnitud cuente como valor). Por lo tanto, no nos enfrentamos a una mera relaci\u00f3n cuantitativa, sino, ante todo, a una cualitativa. Los productos per se no son valores y solo su relaci\u00f3n como mercanc\u00edas postula cualitativamente su igualdad.<sup>4.13<\/sup> Traduzco <i>Gleichung<\/i> como \u00abigualdad [<i>uguaglianza<\/i>]\u00bb, es decir, la relaci\u00f3n x mercanc\u00eda A = y mercanc\u00eda B, y <i>Gleichheit<\/i>, es decir, el concepto que indica la cualidad de ser igual, como \u00abigualdad [<i>eguaglianza<\/i>]\u00bb. Especialmente en el primer cap\u00edtulo, Marx utiliza expresiones como <i>Rockgleiches<\/i> y otros t\u00e9rminos similares que son sustantivaciones (nominalizaciones) de formas adjetivales compuestas (sustantivo + adjetivo), extra\u00f1as en s\u00ed mismas incluso en alem\u00e1n, y que significan, en el ejemplo dado, \u00abalgo igual a un abrigo\u00bb. Para mantener el fuerte efecto de extra\u00f1eza de esta expresi\u00f3n tan peculiar, se traducir\u00e1 como \u00abigual a un abrigo [<i>abito-uguale<\/i>]\u00bb, y as\u00ed sucesivamente, seg\u00fan corresponda.<\/p>\n<p><i>Naturw\u00fcchsig<\/i>. Antes de Marx, este t\u00e9rmino rara vez se utilizaba en el lenguaje filos\u00f3fico. Marx lo utiliza para referirse a algo que se genera espont\u00e1neamente, en contraposici\u00f3n a un plan o una organizaci\u00f3n racional de la sociedad. Sin embargo, no se refiere a una \u00abespontaneidad [<i>spontaneit\u00e0<\/i>]\u00bb absoluta, sino a una relativa a un contexto espec\u00edfico. Se traduce por \u00abespont\u00e1neo [<i>spontaneo<\/i>]\u00bb; sin embargo, hay que tener en cuenta que la espontaneidad no nace de una naturaleza general, sino de la naturaleza del sistema categorial en el que se desarrolla la categor\u00eda.<sup>4.14<\/sup><\/p>\n<p><i>Quantum<\/i>, <i>Quantit\u00e4t<\/i>. Marx suele utilizar \u00abcantidad [<i>quantit\u00e0<\/i>]\u00bb cuando se refiere al concepto en general y <i>quantum<\/i> (plural <i>quanta<\/i>) cuando habla de una cantidad delimitada. Dado que las apariciones de <i>Quantit\u00e4t<\/i> son m\u00ednimas, traducimos ambos t\u00e9rminos como \u00abcantidad [<i>quantit\u00e0<\/i>]\u00bb, para que el texto resulte menos engorroso.<\/p>\n<p><i>Sache,<\/i> <i>sachlich<\/i>, <i>Ding<\/i>, <i>dinglich<\/i>. En Marx, no me parece que haya una diferenciaci\u00f3n en el uso de <i>Sache<\/i> y <i>Ding<\/i>, ambos traducidos habitualmente como \u00abcosa [<i>cosa<\/i>]\u00bb. Marx suele utilizar <i>Ding<\/i> (y sus derivados) cuando se refiere a la relaci\u00f3n social que se convierte en cosa, pero tambi\u00e9n hay casos en los que utiliza <i>Sache<\/i> en este sentido. En alem\u00e1n, <i>Sache<\/i> tambi\u00e9n significa el <i>quid<\/i> de la cuesti\u00f3n; solo en un par de pasajes de la primera edici\u00f3n alemana Marx se refiere a <i>Sache<\/i> convirti\u00e9ndose en <i>Ding<\/i>,<sup>4.15<\/sup>, es decir, a la relaci\u00f3n social en su conjunto, que constituye el <i>quid<\/i> de la simple circulaci\u00f3n, que con el fetichismo se osifica en una cosa, en la cruda materialidad de un objeto f\u00edsico. Sin embargo, la dificultad de encontrar dos t\u00e9rminos diferentes y su sinonimia predominante ha llevado a que ambos se traduzcan como \u00abcosa [<i>cosa<\/i>]\u00bb . En esos casos, sin embargo, cuando tenemos <i>Sache<\/i> (y sus derivados), a\u00f1adimos el t\u00e9rmino alem\u00e1n entre corchetes, para que la diferencia sea accesible de todos modos. M\u00e1s dif\u00edciles de resolver son las formas adverbiales y adjetivales <i>sachlich<\/i> y <i>dinglich<\/i>, que aparecen con frecuencia en la primera parte, para las que no hay equivalente en italiano. Dependiendo de las circunstancias, se traducen como \u00abde cosa [<i>di cosa<\/i>]\u00bb, \u00aben forma de cosa [<i>in forma di cosa]<\/i>\u00bb, etc., con el alem\u00e1n entre corchetes en el caso de <i>sachlich<\/i>. En algunos casos, en la segunda parte, el t\u00e9rmino ten\u00eda el sentido de \u00abmaterial [<i>materiale<\/i>]\u00bb y se traduce en consecuencia, con el alem\u00e1n entre par\u00e9ntesis.<\/p>\n<p><i>Schranke<\/i>, <i>Grenze<\/i>. Marx parece conservar la distinci\u00f3n hegeliana entre \u00abl\u00edmite interno [<i>limite interno<\/i>]\u00bb \u2014<i>Schranke<\/i>, es decir, la determinaci\u00f3n\/limitaci\u00f3n l\u00f3gica intr\u00ednseca de un concepto en su desarrollo sistem\u00e1tico\u2014 y \u00abl\u00edmite externo [<i>limite esterno<\/i>]\u00bb \u2014<i>Grenze<\/i>, entendido en el sentido de \u00abfrontera [<i>confine<\/i>]\u00bb . Inicialmente se pens\u00f3 utilizar \u00abl\u00edmite [<i>limite<\/i>]\u00bb para el primero y \u00abfrontera [<i>confine<\/i>]\u00bb para el segundo, pero esta distinci\u00f3n result\u00f3 imposible de aplicar de manera coherente en todo el texto. Entonces se decidi\u00f3 utilizar siempre \u00abl\u00edmite [<i>limite<\/i>]\u00bb; en el caso de <i>Grenze<\/i>, el t\u00e9rmino alem\u00e1n tambi\u00e9n aparecer\u00e1 entre corchetes. Cuando el italiano lo permit\u00eda, utilizamos \u00abfrontera [<i>confine<\/i>]\u00bb para <i>Grenze<\/i>.<\/p>\n<p><i>Stoff<\/i>, <i>Materie<\/i>, <i>stofflich<\/i>, <i>materiell<\/i>,<i> Materiatur<\/i>. En <i>Capital<\/i>, el t\u00e9rmino <i>Materie<\/i> aparece muy raramente, por lo que, por lo general, la palabra <i>Stoff<\/i> se traduce como \u00abmateria [<i>materia<\/i>]\u00bb. Se utiliza la misma palabra para traducir <i>Materie<\/i>, pero, en ese caso, se indica el alem\u00e1n entre corchetes. Por otra parte, tanto <i>stofflich<\/i> como <i>materiell<\/i> aparecen con frecuencia: el primero principalmente en referencia a palabras como \u00abcontenido [<i>contenuto<\/i>]\u00bb y \u00abriqueza [<i>ricchezza<\/i>]\u00bb, el segundo de manera m\u00e1s general en relaci\u00f3n tanto con conceptos abstractos como el proceso de la vida como con t\u00e9rminos m\u00e1s concretos como \u00abcosa [<i>cosa<\/i>]\u00bb, etc. Dado que el italiano solo tiene el t\u00e9rmino \u00abmaterial [<i>materiale<\/i>]\u00bb para traducir adecuadamente las dos palabras alemanas, decid\u00ed traducir ambas con \u00abmaterial [<i>materiale<\/i>]\u00bb, a\u00f1adiendo el alem\u00e1n en el caso de <i>materiell<\/i> y sus derivados para dejar clara la diferencia con el original en cualquier caso. Por otro lado, \u00abmaterial [<i>materiale<\/i>]\u00bb como sustantivo traduce el alem\u00e1n <i>Material<\/i>. El caso de <i>Materiatur<\/i> es especial. El t\u00e9rmino es inusual incluso en alem\u00e1n y Marx lo utiliza casi exclusivamente en referencia al equivalente mercanc\u00eda en el que el trabajo humano abstracto se objetiva, se materializa. Para mantener la particularidad, se utiliza el derivado \u00abmateriatura\u00bb.<\/p>\n<p><i>Stoffwechsel<\/i>, <i>Formwechsel<\/i>. <i>Stoffwechsel<\/i> se ha traducido en el pasado como \u00abintercambio org\u00e1nico [<i>ricambio organico<\/i>]\u00bb o \u00abmetabolismo [<i>metabolismo<\/i>]\u00bb. Marx lo utiliza a menudo en relaci\u00f3n con <i>Formwechsel<\/i>, con una interacci\u00f3n evidente entre los dos tipos de <em>Wechsel<\/em> (en ingl\u00e9s, \u00abcambio\u00bb), material y formal. <i>Stoffwechsel<\/i> se traduce como \u00abintercambio material org\u00e1nico [<i>ricambio materiale organico<\/i>]\u00bb, que debe considerarse en relaci\u00f3n con <i>Formwechsel<\/i>, \u00abintercambio formal [<i>ricambio formale<\/i>]\u00bb. Sin embargo, \u00abintercambio formal [<i>ricambio formale<\/i>]\u00bb es demasiado engorroso, por lo que, en aras de la legibilidad, he preferido \u00abcambio de forma [<i>cambiamento di forma<\/i>]\u00bb.<\/p>\n<p><i>Umkehren<\/i>, <i>Verkehren<\/i>. Los t\u00e9rminos en cuesti\u00f3n son relevantes porque tratan cuestiones interpretativas cl\u00e1sicas como \u00abinversi\u00f3n [<i>inversione<\/i>]\u00bb y \u00abreversi\u00f3n [<i>capovolgimento<\/i>]\u00bb. Por lo tanto, es conveniente explicitarlos; <i>Umkehren<\/i> y derivados: \u00abinvertir [<i>invertire<\/i>]\u00bb; <i>Verkehren<\/i> y derivados: \u00abreversi\u00f3n [<i>capovolgere<\/i>]\u00bb. El t\u00e9rmino <i>umgekehrt<\/i>, que se encuentra a menudo en el discurso, se traduce, cuando procede, como \u00abviceversa\u00bb.<\/p>\n<p><i>Unterschieden<\/i>, <i>verschieden<\/i>. Los dos t\u00e9rminos (y sus diversas derivadas) se traducen como \u00abdistinto\u00bb y \u00abdiferente\u00bb, respectivamente, siguiendo las traducciones pertinentes de los textos de Hegel.<\/p>\n<p><i>Ver\u00e4usserung<\/i>, <i>ent\u00e4ussert<\/i>, <i>Entfremdung<\/i>. <i>Ver\u00e4usserung<\/i> (con sus derivadas) significa \u00abalienaci\u00f3n [<i>alienazione<\/i>]\u00bb. El t\u00e9rmino no tiene connotaciones metaf\u00edsicas o existenciales, sino que se refiere al significado jur\u00eddico de la alienaci\u00f3n de un bien o activo. Marx utiliza un segundo t\u00e9rmino, <i>Ent\u00e4usserung<\/i>, que tambi\u00e9n puede significar \u00abalienaci\u00f3n\u00bb, en cuyo caso ser\u00eda un sin\u00f3nimo perfecto del primero<sup>4.16<\/sup> \u2014 en un sentido particular. De hecho, tambi\u00e9n puede significar \u00abrenunciar [<i>rinunciare<\/i>]\u00bb, \u00abdespojarse [<i>spogliarsi<\/i>]\u00bb, \u00abdesnudarse [<i>denudarsi<\/i>]\u00bb [de] su forma original. En el contexto de la metamorfosis de la mercanc\u00eda, el participio pasado <i>ent\u00e4ussert<\/i> se utiliza sobre todo en referencia al dinero, lo que significa que es la mercanc\u00eda la que se ha despojado de su forma corp\u00f3rea original, o ha asumido la forma \u00abdesnuda\u00bb del dinero. El dinero es la forma \u00abdespojada [<i>spoglia<\/i>] \u00bb (<i>ent\u00e4ussert<\/i>) de la mercanc\u00eda \u00abalienada\u00bb (<i>ver\u00e4ussert<\/i>); pero, por lo tanto, adem\u00e1s de alienada, tambi\u00e9n \u00abdespojada [<i>spogliatasi<\/i>]\u00bb. Cabe se\u00f1alar que no hay ninguna ocurrencia del t\u00e9rmino en el sentido de alienaci\u00f3n como en los primeros manuscritos. Hay (raras) apariciones de \u00abalienaci\u00f3n [<i>estraniazione<\/i>]\u00bb, <i>Entfremdung<\/i>, en ese sentido, y del adjetivo <i>fremd<\/i>. <i>Fremd<\/i> tiene varios significados en alem\u00e1n que son imposibles de traducir con un solo t\u00e9rmino italiano [o ingl\u00e9s]. Por lo tanto, se traduce, seg\u00fan el contexto, como \u00abajeno\u00bb, \u00abextranjero\u00bb, \u00abdesconocido\u00bb, \u00abajeno\u00bb [<i>altrui<\/i>, <i>straniero<\/i>, <i>estraneo<\/i>]. Para el verbo <i>entfremden<\/i>, se decidi\u00f3 utilizar la expresi\u00f3n \u00abhacer ajeno [<i>rendere estraneo<\/i>]\u00bb.<\/p>\n<p><i>Verk\u00f6rpern\/inkarnieren<\/i>, <i>einverleiben<\/i>. Los dos primeros t\u00e9rminos se utilizan como sin\u00f3nimos. Expresan el concepto de \u00abencarnarse [<i>incarnarsi<\/i>]\u00bb, de \u00abconvertirse en cuerpo [<i>farsi corpo<\/i>]\u00bb, del valor que llega a existir concretamente en los cuerpos mercanc\u00eda. El t\u00e9rmino tiene un eco teol\u00f3gico expl\u00edcito. El tercer t\u00e9rmino, por su parte, indica la \u00abincorporaci\u00f3n [<i>incorporazione<\/i>]\u00bb del trabajo en un objeto, es decir, la mezcla y objetualizaci\u00f3n del trabajo en \u00e9l y con elementos del mismo.<\/p>\n<p><i>Wirklich<\/i>, <i>Wirklichkeit<\/i>, <i>verwirklichen<\/i>, <i>reell<\/i>, <i>Realit\u00e4t<\/i>, <i>realisieren<\/i>. En Hegel, estamos familiarizados con la distinci\u00f3n entre <i>Wirklichkeit<\/i>, como realidad en acto, \u00abeficacia\u00bb; y <i>Realit\u00e4t<\/i>, \u00abrealidad\u00bb como cualidad en la mera forma de existencia. Aqu\u00ed se ha decidido utilizar \u00abrealidad efectiva [<i>realt\u00e0 effettuale<\/i>]\u00bb para <i>Wirklichkeit<\/i> y \u00abrealidad [<i>realt\u00e0<\/i>]\u00bb para <i>Realit\u00e4t<\/i>. <i>Wirklich<\/i> se traducir\u00e1 por \u00abefectivo [<i>effettuale<\/i>]\u00bb, a veces por \u00abeficaz [<i>effettivo<\/i>]\u00bb, especialmente en forma adverbial en todos los casos en los que \u00abefectivamente [<i>effettualmente<\/i>]\u00bb pareciera dudoso. <i>Reell<\/i> y <i>real<\/i> se traducir\u00e1n ambos como \u00abreal [<i>reale<\/i>]\u00bb. <i>Verwirklichen<\/i> se traduce como \u00abhacer efectivo [<i>rendere effettuale<\/i>]\u00bb y <i>Verwirklichung<\/i> como \u00abrealizaci\u00f3n efectiva [<i>realizzazione effettuale<\/i>]\u00bb. Por otro lado, <i>Realisieren<\/i> y <i>Realisierung<\/i> se traducir\u00e1n como \u00abrealizar [<i>realizzare<\/i>]\u00bb y \u00abrealizaci\u00f3n [<i>realizzazione<\/i>]\u00bb.<\/p>\n<p><em>Adaptado y traducido al ingl\u00e9s por Gregor Benton e Ingrid Hanon<\/em><\/p>\n<p><i>Esta nota de Roberto Fineschi, aqu\u00ed adaptada, apareci\u00f3 por primera vez en Karl Marx, Il Capitale, vol. 1, editado por Roberto Fineschi y traducido por Stefano Breda, Roberto Fineschi, Gabriele Schimmenti y Giovanni Sgr\u00f2, Tur\u00edn: Einaudi, 2024, pp. xxxiv-xlii<\/i>.<\/p>\n<p><strong>Notas<\/strong><\/p>\n<p><sup>4.1<\/sup> En raras ocasiones, el idioma italiano no permite el uso de los t\u00e9rminos indicados; en tales casos, se ha conservado el alem\u00e1n entre corchetes.<\/p>\n<p><sup>4.2<\/sup> (Nota de los traductores) El <i>Manuscrito de 1857-58<\/i>, tambi\u00e9n conocido como <i>Grundrisse<\/i>, es una colecci\u00f3n de cuadernos en los que Karl Marx esboz\u00f3 las ideas para su cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica, que m\u00e1s tarde constituir\u00edan la base de <i>El capital<\/i>.<\/p>\n<p><sup>4.3<\/sup> Se trata esencialmente de dos \u00edndices \u2014MEOC [Marx-Engels. <i>Opere complete<\/i>] XXIX, pp. 194-95, 206\u2014 en los que Marx esboza la exposici\u00f3n general del libro sobre el capital. \u00c9l prev\u00e9 una articulaci\u00f3n seg\u00fan las categor\u00edas de universal\/general \u2014particular\/singular\u2014.<\/p>\n<p><sup>4.4<\/sup> Cf. G.W.F. Hegel, <i>Ciencia de la l\u00f3gica<\/i>, Roma-Bari: Laterza, 1988 (ed. original 1812-16), pp. 677 y ss. Es bien sabido que Marx escribi\u00f3 a Engels para decirle que la relectura de la <i>L\u00f3gica<\/i> le hab\u00eda ayudado mucho en su trabajo (estaba escribiendo el <i>Manuscrito de 1857-58<\/i>). Cf. Carta de Marx a Engels del 16 de enero de 1858 (MEOC XL, p. 273).<\/p>\n<p><sup>4.5<\/sup> V. Verra y A. Bosi, <i>Enciclopedia delle scienze filosofiche in compendio<\/i>,<i> Parte prima. La scienza della logica<\/i> <i>(<\/i>Enciclopedia de las ciencias filos\u00f3ficas en resumen, parte 1, La ciencia de la l\u00f3gica), Tur\u00edn: UTET, 1981-2002, (ed. original 1830), \u00a7\u00a7 163 y ss.<\/p>\n<p><sup>4.6<\/sup> Un ejemplo de ello es la \u00abuniversalidad del capital\u00bb o \u00abel capital en general\u00bb, donde, en alem\u00e1n, siempre tenemos <i>allgemein<\/i>.<\/p>\n<p><sup>4.7<\/sup> (Nota de los traductores) En italiano, existe una distinci\u00f3n entre <i>lavoratore <\/i>(trabajador) y <i>operaio <\/i>(obrero), al igual que en otras lenguas neolatinas como el franc\u00e9s (<i>travailleur<\/i>\/<i>ouvrier<\/i>) y el espa\u00f1ol (<i>trabajador<\/i>\/<i>obrero<\/i>). Mientras que <i>lavoratore <\/i>denota a cualquier persona que trabaja, incluyendo diferentes modos hist\u00f3ricos de producci\u00f3n, <i>operaio <\/i>se refiere t\u00edpicamente a un trabajador asalariado que se dedica al trabajo industrial o manual dentro del modo de producci\u00f3n capitalista. Esta distinci\u00f3n est\u00e1 pr\u00e1cticamente ausente en ingl\u00e9s, donde el t\u00e9rmino <i>worker <\/i>tiende a abarcar ambos sentidos, o donde se requiere un sustantivo compuesto como equivalente a <i>ouvrier<\/i>, <i>obrero<\/i> u <i>operaio<\/i>, como <i>manual worker<\/i>, <i>industrial worker<\/i> o <i>factory worker<\/i>. Aunque el ingl\u00e9s carece de un equivalente directo para esta distinci\u00f3n l\u00e9xica, existe un paralelismo parcial en la diferenciaci\u00f3n conceptual \u2014a menudo invocada en la literatura marxista\u2014 entre <i>labour <\/i>y <i>work<\/i>. Seg\u00fan Engels, <i>work <\/i>se refiere a la actividad humana en general, en todas las formaciones sociales, mientras que <i>labour <\/i>designa la forma hist\u00f3ricamente espec\u00edfica de trabajo bajo el capitalismo que produce valor. Aunque esta distinci\u00f3n no se refleja directamente en los t\u00e9rminos italianos, ha influido en sus decisiones de traducci\u00f3n: <i>lavoratore <\/i>se traduce como <i>worker<\/i>, aunque <i>labourer<\/i> podr\u00eda parecer una opci\u00f3n m\u00e1s literal, bas\u00e1ndose en su derivaci\u00f3n. Adem\u00e1s, el uso de labourer para traducir <i>lavoratore<\/i> puede ser enga\u00f1oso, ya que en ingl\u00e9s el t\u00e9rmino tiende a denotar una categor\u00eda m\u00e1s restringida, normalmente alguien que se dedica a trabajos f\u00edsicos, a menudo no cualificados y manuales. Por ejemplo, se utiliza com\u00fanmente para referirse a los trabajadores agr\u00edcolas.<\/p>\n<p><sup>4.8<\/sup> (Nota de los traductores) El ingl\u00e9s no tiene dos palabras comunes diferentes para <i>Beziehung<\/i> y <i>Verh\u00e4ltnis<\/i>. Para mantener esta diferencia, se ha a\u00f1adido el alem\u00e1n entre par\u00e9ntesis cuando ha sido necesario.<\/p>\n<p><sup>4.9<\/sup> Cf. p. 17 de esta edici\u00f3n.<\/p>\n<p><sup>4.10<\/sup> V\u00e9ase Hegel, <i>Enciclopedia<\/i> cit., \u00a7 18; v\u00e9ase tambi\u00e9n <i>Ciencia de la l\u00f3gica<\/i>, pp. 492-93 y 955-56.<\/p>\n<p><sup>4.11<\/sup> V\u00e9ase la p\u00e1gina 17 de esta edici\u00f3n.<\/p>\n<p><sup>4.12<\/sup> V\u00e9ase Hegel, <i>Ciencia de la l\u00f3gica<\/i>, pp. 559-60.<\/p>\n<p><sup>4.13<\/sup> En la traducci\u00f3n francesa de <i>El capital<\/i>, realizada entre 1872 y 1875, Roy intent\u00f3 expresar este concepto en el siguiente pasaje: \u00abSolo el intercambio provoca esta reducci\u00f3n al colocar los productos del trabajo m\u00e1s diverso unos frente a otros en un plano [<i>pied]<\/i> de igualdad\u00bb. Se trata de un pasaje del <i>Manuscrito de 1871-72<\/i>, cuya traducci\u00f3n m\u00e1s precisa del alem\u00e1n dice as\u00ed: \u00abLa reducci\u00f3n a este abstractum de trabajo humano igual de los trabajos privados concretos y diferentes solo se logra mediante el intercambio, que de hecho coloca los productos de los diferentes trabajos en pie de igualdad entre s\u00ed\u00bb.<\/p>\n<p><sup>4.14<\/sup> Aqu\u00ed vemos la naturaleza problem\u00e1tica del concepto de \u00abnaturaleza\u00bb en Marx, que, en mi opini\u00f3n, al menos en <i>El capital<\/i>, adquiere dos significados ant\u00edpodas. El t\u00e9rmino se asocia, por un lado, con las frecuentes expresiones \u00abley de la naturaleza\u00bb o, en otros lugares, \u00abley social de la naturaleza\u00bb. Aqu\u00ed, Marx no se refiere con este t\u00e9rmino a la naturaleza f\u00edsica, o peor a\u00fan, a un estado fantasmal de la naturaleza, en oposici\u00f3n a las leyes sociales; de hecho, en general, se refiere a ciertos mecanismos que se establecen y se realizan dadas ciertas condiciones objetivas (que pueden ser tanto naturales como sociales o socionaturales, perteneciendo as\u00ed a lo que Hegel llamar\u00eda \u00absegunda naturaleza\u00bb), independientemente de la arbitrariedad o la voluntad particular de los individuos que se encuentran actuando dentro de ellos. La ley, por lo tanto, opera necesariamente sobre la base de su propia naturaleza. Parece casi un significado cl\u00e1sico del t\u00e9rmino, en el sentido de De rerum natura. Despu\u00e9s de todo, esta ley tambi\u00e9n act\u00faa como una ley de la naturaleza en el sentido de una necesidad ciega e irrefutable. En este sentido, \u00abnaturaleza\u00bb tiene una fuerte connotaci\u00f3n hist\u00f3rico-social, ya que est\u00e1 vinculada al funcionamiento \u00abnatural\u00bb, \u00abseg\u00fan su propia naturaleza\u00bb, de un sistema determinado caracterizado social e hist\u00f3ricamente. En otros casos, sin embargo, tambi\u00e9n utiliza el t\u00e9rmino \u00abnaturaleza\u00bb para decir que las leyes sociales parecen ser leyes de la naturaleza, no en el sentido de que sigan una cierta naturaleza necesaria, sino que las leyes sociales parecen ser propiedades de las cosas en su fisicidad \u00abnatural\u00bb. En este \u00faltimo caso, es evidente la reducci\u00f3n de la dimensi\u00f3n hist\u00f3rica y social al funcionamiento f\u00edsico-natural de los objetos como tales. Este es el n\u00facleo, primero del fetichismo de las mercanc\u00edas y luego del fetichismo del capital. Sin embargo, Marx siempre utiliza <i>Natur<\/i> y aqu\u00ed nos mantendremos fieles a su ambigua elecci\u00f3n, traduci\u00e9ndola siempre por \u00abnaturaleza\u00bb.<\/p>\n<p><sup>4.15<\/sup> Cf. p. 963 en esta edici\u00f3n.<\/p>\n<p><sup>4.16<\/sup> Tenemos usos con este significado en el sexto cap\u00edtulo in\u00e9dito y en citas internas de <i>Per la critica dell\u2019economia politica <\/i>[Contribuci\u00f3n a la cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica]<i>.<\/i><\/p>\n<p>Fuente: <a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/notes-on-the-translation-of-some-specialist-marxist-terms-into-italian-and-english\/\">https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/notes-on-the-translation-of-some-specialist-marxist-terms-into-italian-and-english\/<\/a><\/p>\n<div dir=\"ltr\">\n<div class=\"yiv6088895922gmail-ydpe2660c75pasted-link\" dir=\"ltr\">\n<p style=\"text-align: right;\"><a href=\"#indice\">VOLVER AL INDICE<\/a><\/p>\n<h3 id=\"5\">5. Una edici\u00f3n francesa de las obras de Marx y Engels basada en MEGA-2: el proyecto GEME<\/h3>\n<h4>Jean Qu\u00e9tier<\/h4>\n<div><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5a.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19349\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5a-1024x685.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"435\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5a-1024x685.jpg 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5a-300x201.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5a-768x514.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5a.jpg 1169w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/div>\n<div>El objetivo de este art\u00edculo es presentar las principales caracter\u00edsticas del proyecto Grande \u00e9dition Marx et Engels (GEME)<sup>5.1<\/sup>\u00a0desde un \u00e1ngulo espec\u00edfico: el de la difusi\u00f3n, en Francia y, m\u00e1s en general, en el mundo franc\u00f3fono, de los avances filol\u00f3gicos que ha permitido la segunda <i>Marx-Engels-Gesamtausgabe<\/i> (MEGA-2).<sup>5.2<\/sup> El objetivo aqu\u00ed no es revisar las cuestiones te\u00f3ricas generales<sup>5.3<\/sup> del proyecto GEME, sino situarlo en la historia de las ediciones de Marx y Engels en Francia para mostrar la contribuci\u00f3n de los distintos vol\u00famenes publicados desde su lanzamiento en 2008 e indicar c\u00f3mo los futuros vol\u00famenes podr\u00edan ampliarlo.<\/div>\n<p>Desde esta perspectiva, para comprender c\u00f3mo se difunde la obra de MEGA-2 en Francia, hay que tener en cuenta tres puntos importantes. En primer lugar, aunque el GEME se basa sistem\u00e1ticamente en MEGA-2 para la elaboraci\u00f3n de los textos y el aparato cr\u00edtico, no puede considerarse una simple versi\u00f3n francesa de MEGA-2, ya que no reproduce su estructura ni su ambici\u00f3n de exhaustividad. Por lo tanto, los editores del GEME siempre deben tomar decisiones dentro del vasto corpus de vol\u00famenes de MEGA-2 para determinar qu\u00e9 publicaciones deben tener prioridad. En segundo lugar, el GEME se ve obligado a tener en cuenta la compleja historia de las ediciones de Marx y Engels en Francia durante el siglo XX, que constituye un tel\u00f3n de fondo ineludible para \u00e9l. Las decisiones editoriales tomadas por los editores de la GEME dependen, por tanto, en parte de este contexto, que, en cierto modo, constituye un horizonte de expectativas espec\u00edfico para el lector franc\u00e9s. En tercer lugar, a pesar de su reciente creaci\u00f3n, la GEME tiene su propia historia, y las dos d\u00e9cadas que nos separan de la publicaci\u00f3n de su primer volumen son testimonio de una serie de acontecimientos que van m\u00e1s all\u00e1 de la coherencia general del proyecto. Estos cambios reflejan principalmente el deseo de mejorar a\u00fan m\u00e1s el rigor del trabajo editorial, tanto en lo que se refiere a los procedimientos a seguir \u2014con un papel m\u00e1s importante para la asociaci\u00f3n GEME, que apoya el proyecto, en particular mediante la organizaci\u00f3n de seminarios de investigaci\u00f3n peri\u00f3dicos\u2014 como a la estructura de los vol\u00famenes, algunas de cuyas caracter\u00edsticas, en particular la estructura de las introducciones y el contenido del aparato cr\u00edtico, se han sistematizado.<\/p>\n<p>En este art\u00edculo, desarrollar\u00e9 mi argumentaci\u00f3n en tres etapas. En primer lugar, repasar\u00e9 la historia de la difusi\u00f3n de MEGA-2 en Francia antes de 2008 para explicar c\u00f3mo surgi\u00f3 el proyecto GEME. En segundo lugar, intentar\u00e9 mostrar c\u00f3mo los vol\u00famenes de GEME publicados hasta la fecha han puesto de relieve el trabajo de investigaci\u00f3n realizado por los editores de MEGA-2. En tercer lugar, comentar\u00e9 los proyectos futuros de GEME con el fin de indicar c\u00f3mo los avances realizados por MEGA-2 pueden difundirse al p\u00fablico franc\u00f3fono en los pr\u00f3ximos a\u00f1os.<\/p>\n<h4><b>1\/ De MEGA-2 a GEME<\/b><\/h4>\n<p>M\u00e1s de treinta a\u00f1os separan la publicaci\u00f3n del primer volumen de MEGA-2 en 1975 de la del primer volumen de GEME en 2008. Sin embargo, este intervalo no significa que MEGA-2 no se difundiera en Francia durante este periodo. Tampoco se pueden reducir estas tres d\u00e9cadas a un simple periodo de preparaci\u00f3n para lo que se convertir\u00eda en el GEME a principios del siglo XXI. Por el contrario, fue un periodo de pasos tentativos que correspondi\u00f3 a la primera fase de la recepci\u00f3n de MEGA-2 en Francia, que formaba parte en gran medida de iniciativas editoriales preexistentes. De hecho, las primeras traducciones francesas basadas en el trabajo de MEGA-2 datan de finales de los a\u00f1os setenta y principios de los ochenta y complementan los dos grandes proyectos de publicaci\u00f3n de las obras de Marx y Engels que dominaban el panorama franc\u00e9s en aquella \u00e9poca: el dirigido por Maximilien Rubel en Gallimard en la Biblioth\u00e8que de la Pl\u00e9iade<sup>5.4<\/sup> y el llevado a cabo en las \u00c9ditions sociales, vinculadas al Partido Comunista Franc\u00e9s (PCF). Ambos proyectos se basaban en principios que eran en muchos aspectos antag\u00f3nicos, tanto desde el punto de vista pol\u00edtico como filol\u00f3gico. Mientras que Rubel pretend\u00eda presentar a Marx como un anarquista, liberado de la distorsi\u00f3n dogm\u00e1tica que, seg\u00fan \u00e9l, ya estaba presente en el propio Engels, \u00c9ditions sociales, por el contrario, situaba los textos de Marx dentro de la historia cl\u00e1sica del marxismo y rechazaba cualquier distanciamiento artificial de la contribuci\u00f3n de Engels.<\/p>\n<p>Estos principios contradictorios tambi\u00e9n dictan enfoques significativamente diferentes del trabajo realizado por MEGA-2. Por parte de Rubel, el reconocimiento de la contribuci\u00f3n de MEGA-2 es inseparable de una desconfianza constante, no solo hacia las instituciones que la iniciaron \u2014los Institutos de Marxismo-Leninismo de la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica y la Rep\u00fablica Democr\u00e1tica Alemana\u2014, sino tambi\u00e9n hacia el contenido de los propios vol\u00famenes, tanto en lo que se refiere a las introducciones y al aparato cr\u00edtico como al establecimiento de los textos. El lanzamiento de MEGA-2, que se produjo despu\u00e9s de que ya se hubieran publicado los dos primeros vol\u00famenes de la edici\u00f3n Gallimard, fue descrito as\u00ed, en un pr\u00f3logo que acompa\u00f1aba al tercer volumen publicado en 1982, como \u00abun acontecimiento importante [que] ha renovado los datos b\u00e1sicos de cualquier edici\u00f3n de Marx\u00bb, pero esta concesi\u00f3n fue inmediatamente acompa\u00f1ada de una dura cr\u00edtica a los \u00abm\u00e9todos empleados por los responsables de esta edici\u00f3n, que consisten en establecer paralelismos sistem\u00e1ticos entre las ense\u00f1anzas fielmente editadas y las realidades proclamadas como \u00abcomunistas\u00bb o incluso \u00abmarxistas\u00bb\u00bb.<sup>5.5<\/sup> Volviendo a la cuesti\u00f3n en el pr\u00f3logo del cuarto y \u00faltimo volumen publicado en 1994, Rubel reiter\u00f3 m\u00e1s o menos el mismo juicio, afirmando que \u00absi bien es innegable que los colaboradores especialistas buscaron una soluci\u00f3n \u00f3ptima a las dificultades editoriales, ampliando as\u00ed nuestro conocimiento del contexto hist\u00f3rico de la g\u00e9nesis de las obras de Marx y Engels, lo cierto es que el proyecto adolec\u00eda de su propia funci\u00f3n pol\u00edtica en la \u00abofensiva global del marxismo-leninismo\u00bb\u00bb. <sup>5.6 <\/sup>No es este el lugar para discutir la pertinencia de las cr\u00edticas de Rubel al trabajo realizado por MEGA-2, pero est\u00e1 claro que su importancia se ve considerablemente debilitada por el hecho de que sus propias decisiones editoriales a menudo ten\u00edan poco que ver con el rigor filol\u00f3gico de una edici\u00f3n cr\u00edtica, como se\u00f1alaron muy pronto sus detractores. <sup>5.7<\/sup> Lo que hay que se\u00f1alar aqu\u00ed es que las reservas de Rubel le han llevado a utilizar MEGA-2 no como una edici\u00f3n de referencia en el idioma original, sino como una fuente m\u00e1s entre muchas otras.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5b.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19348\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5b-1024x766.png\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"486\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5b-1024x766.png 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5b-300x224.png 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5b-768x575.png 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5b-1320x987.png 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5b.png 1536w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/p>\n<div>La situaci\u00f3n era muy diferente en \u00c9ditions sociales. Dirigida desde 1970 por Lucien S\u00e8ve,<sup>5.8<\/sup> la editorial del PCF tuvo desde el principio una visi\u00f3n mucho m\u00e1s positiva de las publicaciones de MEGA-2, consider\u00e1ndolas una base valiosa para su propio trabajo de edici\u00f3n de las obras de Marx y Engels. \u00c9ditions sociales aprovech\u00f3 as\u00ed muy pronto la oportunidad que le brindaban los primeros vol\u00famenes de la Secci\u00f3n II para poner a disposici\u00f3n del p\u00fablico franc\u00f3fono algunos manuscritos importantes pertenecientes a la cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica, concretamente los Cuadernos I a V de los <i>Manuscritos de 1861-1863<\/i><sup>5.9<\/sup> y los <i>Manuscritos de 1857-1858<\/i> <i>(Grundrisse)<\/i>,<sup>5.10<\/sup> publicados en 1979 y 1980 respectivamente, bajo la supervisi\u00f3n del traductor Jean-Pierre Lefebvre. A pesar del car\u00e1cter pionero de estas publicaciones, Lucien S\u00e8ve no dispon\u00eda realmente de los medios para producir \u00abuna edici\u00f3n sistem\u00e1tica de las obras de Marx y Engels, una edici\u00f3n cient\u00edfica de alta calidad en varias docenas de vol\u00famenes\u00bb<sup>5.11<\/sup>, tal y como se preve\u00eda en la resoluci\u00f3n aprobada el 26 de octubre de 1973 por el Comit\u00e9 Central del PCF. No obstante, las obras publicadas en este contexto constituyen hitos decisivos en el proceso que llevar\u00eda al propio Lucien S\u00e8ve a lanzar el proyecto GEME a principios de la d\u00e9cada de 2000. En este nuevo contexto, marcado por la reestructuraci\u00f3n de la propia MEGA-2 tras la ca\u00edda del muro de Berl\u00edn<sup>5.12<\/sup>, MEGA-2 se perfilaba cada vez m\u00e1s como la base natural para cualquier traducci\u00f3n francesa seria de las obras de Marx y Engels, lo que permiti\u00f3 \u2014sin ning\u00fan v\u00ednculo directo con el proyecto GEME\u2014 la producci\u00f3n de la edici\u00f3n m\u00e1s rigurosa hasta la fecha en franc\u00e9s de los <i>Manuscritos econ\u00f3micos y filos\u00f3ficos de 1844<\/i><sup>5.13<\/sup> publicada por Franck Fischbach en Vrin en 2007. Por lo tanto, no es de extra\u00f1ar que el GEME considerara inmediatamente a MEGA-2 como \u00abel apoyo decisivo que hab\u00eda faltado hasta entonces para una edici\u00f3n francesa que pudiera finalmente pretender ser cient\u00edfica\u00bb<sup>5.14<\/sup> y que se preocupara por celebrar un acuerdo de cooperaci\u00f3n con la Internationale Marx-Engels Stiftung (IMES).<\/div>\n<div>\n<figure id=\"attachment_19347\" aria-describedby=\"caption-attachment-19347\" style=\"width: 461px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5c.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-19347\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5c-726x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"461\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5c-726x1024.jpg 726w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5c-213x300.jpg 213w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5c-768x1083.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5c.jpg 1064w\" sizes=\"auto, (max-width: 461px) 100vw, 461px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-19347\" class=\"wp-caption-text\">Lucien S\u00e8ve<\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n<h4><strong>2\/ El GEME, de 2008 a hoy<\/strong><\/h4>\n<p>Sin embargo, la firma de este acuerdo de cooperaci\u00f3n no ten\u00eda por objeto convertir al GEME en una versi\u00f3n francesa de MEGA-2. Los iniciadores del proyecto lo dejaron claro desde el principio: lo que el GEME pretende conservar de MEGA-2 es su \u00abnivel de rigor cient\u00edfico\u00bb<sup>5.15<\/sup> m\u00e1s que su ambici\u00f3n de exhaustividad. Este nivel de rigor cient\u00edfico se refiere principalmente a la fidelidad al texto propuesto por MEGA-2, lo que se manifiesta en particular \u2014desde la publicaci\u00f3n del segundo volumen<sup>5.16<\/sup> en 2010\u2014 en la integraci\u00f3n de la paginaci\u00f3n de MEGA-2 en el propio texto franc\u00e9s. En cuanto a la diferencia entre las dos ediciones, se puede medir principalmente por los textos que el GEME pretende omitir: ediciones sucesivas de las obras de la secci\u00f3n I, algunas de las cartas dirigidas a Marx y Engels de la secci\u00f3n III y ciertos cuadernos de la secci\u00f3n IV. Pero la diferencia entre los dos proyectos radica tambi\u00e9n en el hecho de que, a diferencia de MEGA-2, el GEME no tiene una estructura provisional global que se traduzca en un sistema de numeraci\u00f3n de vol\u00famenes. Las obras publicadas en el GEME son, por lo tanto, el resultado de una selecci\u00f3n preliminar realizada a partir del corpus de textos \u2014a\u00fan en evoluci\u00f3n\u2014 proporcionado por los vol\u00famenes de MEGA-2. Esta selecci\u00f3n se realiza siempre sobre la base de criterios de relevancia vinculados a la historia previa de las ediciones francesas, con el objetivo principal de llenar los vac\u00edos que puedan existir.<\/p>\n<p>Si se observan los once vol\u00famenes publicados entre 2008 y 2024, se pueden distinguir dos categor\u00edas principales de textos, que explican la selecci\u00f3n realizada por el equipo de GEME. En primer lugar, hay una colecci\u00f3n de textos in\u00e9ditos o que anteriormente hab\u00edan sido poco difundidos y, a menudo, traducidos de forma insatisfactoria al franc\u00e9s. Es el caso del cap\u00edtulo VI del libro I de El capital, contenido en los <i>Manuscritos de 1863-1867<\/i>, del que solo exist\u00eda la edici\u00f3n<sup>5.17<\/sup> realizada por Roger Dangeville en 1971 en la UGE, con una serie de defectos de traducci\u00f3n. Lo mismo ocurre con las colecciones de textos m\u00e1s breves que componen los dos vol\u00famenes<sup>5.18<\/sup> de los <i>Primeros escritos<\/i> de Engels, que abarcan los per\u00edodos 1839-1842 y 1842-1844 respectivamente, y el primer volumen<sup>5.19<\/sup> (1851-1852) de art\u00edculos publicados en el <i>New York Daily Tribune<\/i>. En este caso, el objetivo es tanto revelar aspectos menos conocidos de la obra de Marx y Engels como situarlos con precisi\u00f3n en el contexto de su desarrollo a trav\u00e9s de colecciones organizadas cronol\u00f3gicamente.<\/p>\n<p>Por otra parte, la ambici\u00f3n de la GEME ha sido aprovechar las contribuciones de MEGA-2 para producir ediciones rigurosas de los textos m\u00e1s can\u00f3nicos de Marx y Engels. En este caso, el valor a\u00f1adido cient\u00edfico de estas nuevas ediciones reside tanto en el trabajo de traducci\u00f3n, que pretende ser m\u00e1s atento a la naturaleza sistem\u00e1tica de los conceptos utilizados en la lengua original, como en el aparato cr\u00edtico que acompa\u00f1a al propio texto. Dos ejemplos ilustran esto con especial claridad. El primero es la <i>Contribuci\u00f3n a la cr\u00edtica de la filosof\u00eda del derecho de Hegel<\/i>,<sup>5.20<\/sup> publicada en el GEME en 2018. Esta edici\u00f3n de los Cuadernos de Kreuznach de 1843 permite difundir al p\u00fablico franc\u00f3fono el trabajo realizado en el volumen I\/2 de MEGA-2 sobre el contexto en el que se escribi\u00f3 el texto, y ofrecer una traducci\u00f3n del mismo que refleja con precisi\u00f3n el trabajo filos\u00f3fico de Marx basado en los escritos de Hegel. El segundo ejemplo es el volumen II de El capital,<sup>5.21<\/sup> publicado en 2024. M\u00e1s all\u00e1 de la tarea de retraducir la obra, esta edici\u00f3n, basada en el texto publicado en 1885 tal y como figura en el volumen II\/13 de MEGA-2, permite identificar los cambios introducidos por Engels mediante una comparaci\u00f3n con los manuscritos de Marx publicados en el volumen II\/11.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5d.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19346\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5d.jpg\" alt=\"\" width=\"404\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5d.jpg 410w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5d-187x300.jpg 187w\" sizes=\"auto, (max-width: 404px) 100vw, 404px\" \/><\/a>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h4><strong>3\/ El futuro de la GEME<\/strong><\/h4>\n<p>La continuaci\u00f3n de la labor editorial de la GEME requiere, al igual que con los vol\u00famenes ya publicados, considerar los proyectos que se priorizar\u00e1n en los pr\u00f3ximos a\u00f1os. Aunque mantiene su ambici\u00f3n de abarcar el corpus de las obras de Marx y Engels de la forma m\u00e1s amplia posible, la GEME se preocupa principalmente, a corto plazo, por identificar una serie de proyectos que sus equipos editoriales sean capaces de completar. A diferencia de MEGA-2, GEME no cuenta con personal a tiempo completo que trabaje para una organizaci\u00f3n de investigaci\u00f3n comparable a la Academia de Ciencias y Humanidades de Berl\u00edn-Brandeburgo. Por lo tanto, su trabajo se basa en las contribuciones de investigadores que tienen otras obligaciones profesionales relacionadas con su actividad principal.<\/p>\n<p>En este contexto, cabe mencionar dos orientaciones principales, correspondientes a proyectos que ya est\u00e1n en marcha o a punto de ponerse en marcha. La primera se refiere a la publicaci\u00f3n de obras que son la continuaci\u00f3n l\u00f3gica de los vol\u00famenes de la GEME publicados en a\u00f1os anteriores. Este es principalmente el caso de los art\u00edculos del <i>New York Daily Tribune<\/i>, cuya edici\u00f3n francesa va a continuar, en particular sobre la base de los vol\u00famenes I\/12 y I\/13 de MEGA-2, correspondientes respectivamente a los a\u00f1os 1853 y 1854, con el fin de hacer accesible un nuevo conjunto de textos, la mayor\u00eda de los cuales son in\u00e9ditos en franc\u00e9s. Este es tambi\u00e9n el caso del volumen III de El capital, que, al igual que el volumen II publicado en 2024, deber\u00eda permitir comparar el texto publicado por Engels en 1894 en el volumen II\/15 con los manuscritos de Marx contenidos en el volumen II\/14.<\/p>\n<p>El segundo gran eje se centra m\u00e1s espec\u00edficamente en la obra de Engels y es el resultado de una reflexi\u00f3n llevada a cabo en 2020 con motivo del bicentenario de su nacimiento. En este caso, se ha puesto el \u00e9nfasis en las dos \u00faltimas d\u00e9cadas de su vida y, en particular, en los textos escritos tras la muerte de Marx. Una vez m\u00e1s, el objetivo es doble. Por un lado, se trata de hacer accesible un amplio corpus de textos poco conocidos o incluso in\u00e9ditos en ingl\u00e9s, lo que constituye el objetivo principal de la colecci\u00f3n de <i>Textos pol\u00edticos<\/i> <i>(1883-1895)<\/i> basada en los vol\u00famenes I\/30, I\/31 e I\/32 de MEGA-2, cuya publicaci\u00f3n est\u00e1 prevista para finales de 2025. Por otro lado, continuando el trabajo ya realizado para la edici\u00f3n GEME de <i>Socialismo: ut\u00f3pico y cient\u00edfico<\/i><sup>5.22<\/sup> en 2021, el objetivo es producir aut\u00e9nticas ediciones cr\u00edticas de los textos m\u00e1s famosos de la \u00faltima parte de la vida de Engels. Ya se ha comenzado a trabajar en <i>Ludwig Feuerbach y el fin de la filosof\u00eda cl\u00e1sica alemana<\/i> y <i>El origen de la familia, la propiedad privada y el Estado<\/i>. Podr\u00eda continuar en los a\u00f1os siguientes con <i>Anti-D\u00fchring<\/i> y <i>Dial\u00e9ctica de la naturaleza<\/i>, cuya publicaci\u00f3n en la GEME podr\u00eda beneficiarse no solo de las contribuciones de los vol\u00famenes I\/26 y I\/27 de MEGA-2 \u2014en particular, el orden cronol\u00f3gico de los manuscritos relativos a <i>Dial\u00e9ctica de la naturaleza<\/i>\u2014, sino tambi\u00e9n de las investigaciones recientes sobre estos textos<sup>5.23<\/sup>.<\/p>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5e.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19345\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5e.jpg\" alt=\"\" width=\"407\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5e.jpg 410w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.5e-188x300.jpg 188w\" sizes=\"auto, (max-width: 407px) 100vw, 407px\" \/><\/a>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h4><strong>Conclusi\u00f3n<\/strong><\/h4>\n<p>Aunque la GEME no pretende ser una versi\u00f3n francesa de MEGA-2, puede considerarse una puerta de entrada a ella para el p\u00fablico franc\u00f3fono. MEGA-2 es una base de trabajo indispensable para el GEME, ya que garantiza, gracias a su rigor hist\u00f3rico y cr\u00edtico, el car\u00e1cter cient\u00edfico del proyecto que pretende llevar a cabo. El GEME permite, por un lado, que algunas contribuciones fundamentales de MEGA-2 sean accesibles en franc\u00e9s y, por otro, remitir a este \u00faltimo a los investigadores que deseen realizar investigaciones m\u00e1s especializadas. Si bien la ausencia de una estructura global comparable a la numeraci\u00f3n de los vol\u00famenes de MEGA-2 puede parecer una carencia en la arquitectura general del proyecto GEME, permite sin embargo una cierta flexibilidad en su implementaci\u00f3n, lo que presenta algunas ventajas en el caso de una empresa editorial que no cuenta con un apoyo institucional a gran escala.<\/p>\n<p>Esta flexibilidad tambi\u00e9n permite que el GEME sea un proyecto en constante evoluci\u00f3n, cuyas formas no est\u00e1n fijadas de antemano, sino que pueden reconfigurarse con el tiempo. Para concluir, mencionar\u00e9 dos casos que ilustran este punto. El primero se refiere al componente digital del proyecto. Aunque formaba parte del proyecto desde el principio, su implementaci\u00f3n fue lenta, principalmente debido a la falta de recursos. Sin embargo, recientemente se ha relanzado como parte de un proyecto espec\u00edfico para traducir las <i>Notas sobre James Mill<\/i> de 1844, tomadas del volumen IV\/2 de MEGA-2, cuya publicaci\u00f3n en el GEME est\u00e1 prevista para finales de 2025. En este caso, fue la compleja interrelaci\u00f3n de las diferentes capas de texto lo que llev\u00f3 a la decisi\u00f3n de renunciar a una edici\u00f3n en papel y sentar las bases para una versi\u00f3n electr\u00f3nica que pudiera servir de modelo para la publicaci\u00f3n de otros textos.<\/p>\n<p>El segundo caso se refiere a la cuesti\u00f3n del progreso constante de la investigaci\u00f3n llevada a cabo por el equipo de MEGA-2, lo que significa que los vol\u00famenes que publica pueden, en algunos casos, quedar obsoletos. Este es el caso de la prepublicaci\u00f3n de los dos primeros cap\u00edtulos de <i>La ideolog\u00eda alemana<\/i> en el <i>Marx-Engels-Jahrbuch 2003<\/i>, que sirvi\u00f3 de base para la edici\u00f3n GEME<sup>5.24<\/sup> publicada en 2014. Desde entonces, el volumen I\/5 de MEGA-2 de 2017 ofrece no solo una nueva edici\u00f3n del texto, sino tambi\u00e9n, en forma de volumen separado,<sup>5.25<\/sup>\u00a0una disposici\u00f3n cronol\u00f3gica de los manuscritos del primer cap\u00edtulo. En este contexto, la propia edici\u00f3n GEME de 2014 tendr\u00e1 que ser revisada en los pr\u00f3ximos a\u00f1os, cuyos contornos a\u00fan no se han esbozado.<\/p>\n<p><strong>Notas<\/strong><\/p>\n<p><sup>5.1 <\/sup>La GEME es publicada por \u00c9ditions sociales y cuenta con el apoyo de la Fondation Gabriel-P\u00e9ri. Para m\u00e1s informaci\u00f3n, v\u00e9ase <a href=\"https:\/\/geme.hypotheses.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">https:\/\/geme.hypotheses.org\/<\/a><\/p>\n<p><sup>5.2<\/sup> Para m\u00e1s informaci\u00f3n, v\u00e9ase <a href=\"https:\/\/mega.bbaw.de\/de\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">https:\/\/mega.bbaw.de\/de<\/a><\/p>\n<p><sup>5.3<\/sup> V\u00e9ase Victor B\u00e9guin, \u00abLa GEME: projet th\u00e9orique et enjeux de traduction\u00bb, <i>La Pens\u00e9e<\/i>, n.\u00ba 394, 2018, p. 17-28.<\/p>\n<p><sup>5.4<\/sup> V\u00e9ase Aude Le Moullec-Rieu, \u00abMarx\u2019s Works in the \u2018Biblioth\u00e8que de la Pl\u00e9iade\u2019: A Paradoxical Legitimation\u00bb, <i>en <\/i>Jean-Numa Ducange, Antony Burlaud (ed.), <em>Marx, A French Passion. La recepci\u00f3n de Marx y los marxismos en la vida pol\u00edtica e intelectual de Francia<\/em>, Leiden, Brill, 2023, p. 127-136.<\/p>\n<p><sup>5.5<\/sup> Maximilien Rubel, \u00abAvertissement\u00bb, <i>en <\/i>Karl Marx, <i>\u0152uvres<\/i>, vol. III, Par\u00eds, Gallimard, 1982, p. xiii.<\/p>\n<p><sup>5.6<\/sup> Maximilien Rubel, \u00abAvertissement\u00bb, <i>en <\/i>Karl Marx, <i>\u0152uvres<\/i>, vol. IV, Par\u00eds, Gallimard, 1994, p. xvii.<\/p>\n<p><sup>5.7<\/sup> V\u00e9ase Gilbert Badia, \u00abBr\u00e8ves remarques sur l\u2019\u00e9dition des \u0153uvres de Marx dans la Biblioth\u00e8que de la Pl\u00e9iade\u00bb, <i>La Pens\u00e9e<\/i>, n.\u00ba 146, 1969, pp. 82-89.<\/p>\n<p><sup>5.8<\/sup> V\u00e9ase Jean Qu\u00e9tier, \u00abDas Marx\u2019sche Werk \u2018in Sicherheit\u2019 zu bringen. Lucien S\u00e8ve und das Projekt einer kritischen Marx-Engels-Werkausgabe in franz\u00f6sischer Sprache\u00bb, <i>Marx-Engels-Jahrbuch 2019\/20<\/i>, Berl\u00edn, pp. 214-227.<\/p>\n<p><sup>5.9<\/sup> Karl Marx, <i>Manuscrits de 1861-1863 (Cahiers I \u00e0 V)<\/i>, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, 1979.<\/p>\n<p><sup>5.10<\/sup> Karl Marx, <i>Manuscrits de 1857-1858 (\u00abGrundrisse\u00bb)<\/i>, 2 vol\u00famenes, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, 1980.<\/p>\n<p><sup>5.11<\/sup> \u00abR\u00e9solution sur la publication en fran\u00e7ais des \u0153uvres de Marx et Engels\u00bb, <i>Cahiers du communisme<\/i>, n.\u00ba 12, 1973, p. 114.<\/p>\n<p><sup>5.12<\/sup> V\u00e9ase J\u00fcrgen Rojahn, \u00abUnd sie bewegt sich doch! Die Fortsetzung der Arbeit an der MEGA unter dem Schirm der IMES\u00bb, <i>MEGA-Studien<\/i>, n.\u00ba 1, 1994, p. 5-31.<\/p>\n<p><sup>5.13<\/sup> Karl Marx, <i>Manuscrits \u00e9conomico-philosophiques de 1844<\/i>, Par\u00eds, Vrin, 2007.<\/p>\n<p><sup>5.14<\/sup> \u00abCe qu\u2019est la GEME\u00bb, <i>en <\/i>Karl Marx, <i>Critique du programme de Gotha<\/i>, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, GEME, 2008, sin paginar.<\/p>\n<p><sup>5.15<\/sup> <i>Ibid.<\/i><\/p>\n<p><sup>5.16<\/sup> Karl Marx, <i>Le Chapitre VI. Manuscrits de 1863-1867<\/i>, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, GEME, 2010.<\/p>\n<p><sup>5.17 <\/sup>Karl Marx, <i>Un chapitre in\u00e9dit du Capital<\/i>, Par\u00eds, UGE, 1971.<\/p>\n<p><sup>5.18<\/sup> Friedrich Engels, <i>\u00c9crits de jeunesse<\/i>, 2 vol\u00famenes, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, GEME, 2015-2018.<\/p>\n<p><sup>5.19<\/sup> Friedrich Engels, Karl Marx, <i>Les articles du New-York Daily Tribune<\/i>, volumen 1, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, GEME, 2022.<\/p>\n<p><sup>5.20<\/sup> Karl Marx, <i>Contribution \u00e0 la critique de la philosophie du droit de Hegel<\/i>, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, GEME, 2018.<\/p>\n<p><sup>5.21<\/sup> Karl Marx, <i>Le Capital, <\/i>vol. II, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, GEME, 2024.<\/p>\n<p><sup>5.22<\/sup> Friedrich Engels, <i>Socialisme utopique et socialisme scientifique<\/i>, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, GEME, 2021.<\/p>\n<p><sup>5.23<\/sup> V\u00e9ase, en particular, Rolf Hecker, Ingo St\u00fctzle (ed.), <i>Engels\u2019 \u00abAnti-D\u00fchring\u00bb. Kontext, Interpretationen, Wirkung<\/i>, Berl\u00edn, Dietz Verlag, 2020 y Kaan Kangal, <i>Friedrich Engels and the Dialectics of Nature<\/i>, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2020.<\/p>\n<p><sup>5.24<\/sup> Karl Marx, Friedrich Engels, Joseph Weydemeyer, <i>L\u2019Id\u00e9ologie allemande<\/i>, cap\u00edtulos 1 y 2, Par\u00eds, \u00c9ditions sociales, GEME, 2014.<\/p>\n<p><sup>5.25<\/sup> V\u00e9ase Karl Marx, Friedrich Engels, <i>Deutsche Ideologie. Zur Kritik der Philosophie. Manuskripte in chronologischer Anordnung<\/i>, Berl\u00edn, De Gruyter, 2018.<\/p>\n<p>Fuente: <a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/a-french-edition-of-the-works-of-marx-and-engels-based-on-mega-2-the-geme-project\/\">https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/a-french-edition-of-the-works-of-marx-and-engels-based-on-mega-2-the-geme-project\/<\/a><\/p>\n<div dir=\"ltr\">\n<div class=\"yiv8218646464gmail-ydpab1c4b34pasted-link\" style=\"text-align: right;\"><a href=\"#indice\">VOLVER AL INDICE<\/a><\/div>\n<\/div>\n<h3 id=\"6\">6. Leer El capital a la luz de la \u00abNueva MEGA\u00bb: la investigaci\u00f3n de Teinosuke \u014ctani sobre los manuscritos originales de Marx y la teor\u00eda del capital que devenga intereses<\/h3>\n<h4>Michael Schauerte<a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6a.jpg\"><br \/>\n<\/a><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6a.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19354\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6a.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"568\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6a.jpg 910w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6a-300x262.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6a-768x671.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/h4>\n<div>En abril de 2019, el economista marxista japon\u00e9s Teinosuke \u014ctani<sup>6.1<\/sup> falleci\u00f3 a los 84 a\u00f1os. Fuera de Jap\u00f3n, \u014ctani es probablemente m\u00e1s conocido por su participaci\u00f3n en el proyecto <i>Marx Engels Gesamtausgabe<\/i> (MEGA). Desde 1992 hasta su muerte, \u014ctani fue miembro del consejo editorial de la Internationale Marx-Engels-Stiftung (IMES), encargada de editar los nuevos vol\u00famenes de MEGA; y, de 1998 a 2001, dirigi\u00f3 el equipo editorial de MEGA con sede en Tokio. <sup>6.2<\/sup><\/div>\n<p>Lo que menos se conoce de \u014ctani en el mundo angloparlante es su extensa investigaci\u00f3n sobre los manuscritos originales de los libros II y III de <i>El capital<\/i>. Durante casi 40 a\u00f1os, desde principios de la d\u00e9cada de 1980, \u014ctani examin\u00f3 cuidadosamente estos manuscritos y compar\u00f3 su contenido con el de los vol\u00famenes publicados de <i>El capital<\/i> editados por Friedrich Engels. Sus art\u00edculos acad\u00e9micos y traducciones parciales de los manuscritos se recogen en dos obras: <i>Reading Marx\u2019s Struggles in the Manuscripts of Capital<\/i> (\u014ctani 2018) y la obra en cuatro vol\u00famenes <i>Marx\u2019s Theory of Interest-Bearing Capital<\/i> (\u014ctani 2016). La primera se centra en los manuscritos del Libro II, mientras que la segunda trata del Libro III (en particular del cap\u00edtulo 5). Estas dos obras examinan en detalle c\u00f3mo los vol\u00famenes publicados de El capital difieren de los manuscritos originales como resultado de las supresiones, adiciones y reestructuraciones de Engels. Dado que hasta la fecha pocas obras en ingl\u00e9s han presentado la investigaci\u00f3n de \u014ctani sobre los manuscritos de Marx,<sup>6.3<\/sup> aqu\u00ed me gustar\u00eda ofrecer una visi\u00f3n general de la misma, centr\u00e1ndome en su interpretaci\u00f3n de la teor\u00eda de Marx sobre el capital que devenga intereses.<\/p>\n<figure id=\"attachment_19355\" aria-describedby=\"caption-attachment-19355\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-19355\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b-1024x714.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"453\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b-1024x714.jpg 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b-300x209.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b-768x535.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b-392x272.jpg 392w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b-130x90.jpg 130w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b-1320x920.jpg 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6b.jpg 1504w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-19355\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Editores de Marx-Lexikon (de izquierda a derecha) Tadatoshi Kawanabe, Ken Kuruma, Kiyoshi \u014cshima, Hiroyuki Okada, Samez\u014d Kuruma, Ken Ogata, Teinosuke \u014ctani, Seijir\u014d Usami (entre los editores que se incorporaron m\u00e1s tarde y no aparecen en la foto se encuentran Shigeo Endo, Yukihiko Maehata y Keiji \u014cki).<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<h4><b>El \u00abaprendizaje\u00bb de \u014ctani con Samezo Kuruma<\/b><\/h4>\n<p>Teinosuke \u014ctani pertenec\u00eda a la generaci\u00f3n que alcanz\u00f3 la mayor\u00eda de edad en la d\u00e9cada de 1950, cuando el marxismo gozaba de un enorme prestigio entre los intelectuales japoneses. En el campo de la econom\u00eda pol\u00edtica, en particular, los marxistas mantuvieron una posici\u00f3n casi hegem\u00f3nica hasta la d\u00e9cada de 1980. Sin embargo, esta fue tambi\u00e9n la generaci\u00f3n cuya \u00abcrisis de mediana edad\u00bb coincidi\u00f3 con la crisis de confianza que sufri\u00f3 el marxismo tras la disoluci\u00f3n de la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica. Este punto de inflexi\u00f3n hist\u00f3rico oblig\u00f3 a \u014ctani a plantearse si el \u00absocialismo realmente existente\u00bb hab\u00eda sido realmente socialista, lo que le llev\u00f3 a la teor\u00eda del capitalismo de Estado y a una nueva comprensi\u00f3n del socialismo (o \u00abasociaci\u00f3n\u00bb, por utilizar su propio t\u00e9rmino preferido).<sup>6.4<\/sup> En lugar de alejarse de Marx durante este per\u00edodo de crisis, \u014ctani profundiz\u00f3 en sus ideas sobre una sociedad futura y en las descripciones de las condiciones materiales necesarias para desarrollarse dentro del capitalismo.<sup>6.5<\/sup><\/p>\n<p>\u014ctani fue capaz de superar este dif\u00edcil periodo mejor que algunos de sus colegas porque su investigaci\u00f3n siempre se hab\u00eda centrado m\u00e1s en las ideas de Marx que en la ideolog\u00eda del marxismo. Su lectura atenta de los textos de Marx estuvo fuertemente influenciada por la actitud acad\u00e9mica de Samez\u014d Kuruma (1893-1982), con quien colabor\u00f3 durante muchos a\u00f1os. Kuruma fue uno de los economistas marxistas pioneros que surgieron en la d\u00e9cada de 1920. Durante la mayor parte de su carrera, Kuruma trabaj\u00f3 como investigador en el Instituto \u014chara de Investigaci\u00f3n Social (OISR), al que se incorpor\u00f3 en el momento de su creaci\u00f3n en 1919. \u014ctani conoci\u00f3 a Kuruma por primera vez en 1957, poco despu\u00e9s de comenzar un programa de posgrado en econom\u00eda pol\u00edtica en la Universidad de Rikkyo. La ocasi\u00f3n fue su participaci\u00f3n en un grupo de estudio sobre la crisis que se celebraba en la casa de Kuruma en Kichijoji, al oeste de Tokio. \u014ctani visit\u00f3 la casa con regularidad durante los a\u00f1os siguientes para reunirse con el hijo de Kuruma, Ken, que estaba matriculado en el mismo programa de posgrado y que m\u00e1s tarde ense\u00f1ar\u00eda econom\u00eda pol\u00edtica marxista en Rikkyo.<\/p>\n<figure id=\"attachment_19353\" aria-describedby=\"caption-attachment-19353\" style=\"width: 475px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6c.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-19353\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6c-748x1024.jpg\" alt=\"\" width=\"475\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6c-748x1024.jpg 748w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6c-219x300.jpg 219w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6c-768x1051.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6c-1122x1536.jpg 1122w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6c-1320x1807.jpg 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6c.jpg 1400w\" sizes=\"auto, (max-width: 475px) 100vw, 475px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-19353\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Samez\u014d Kuruma en su escritorio.<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p>Unos 40 a\u00f1os m\u00e1s tarde, mucho despu\u00e9s de la muerte de Samez\u014d Kuruma, yo mismo me convert\u00ed en un visitante habitual de la casa de Kichijoji. En 2004, me puse en contacto con Ken Kuruma para expresarle mi inter\u00e9s por la obra de su padre y pedirle permiso para traducir parte de ella para el Marxist Internet Archive. Ken tambi\u00e9n era economista marxista y hab\u00eda escrito extensamente sobre la teor\u00eda del dinero de Marx, aplic\u00e1ndola al an\u00e1lisis de la inflaci\u00f3n y al examen del sistema financiero moderno.<sup>6.6<\/sup>\u00a0Cuando entramos en contacto, acababa de publicar un libro dirigido al \u00ablector general\u00bb titulado <i>Can Capitalism Survive: The Collapse of the Doctrine Prioritising Growth<\/i> (\u014ctsuki 2003), que trata algunas de las cuestiones que abordar\u00eda Kohei Saito en su obra aproximadamente una d\u00e9cada m\u00e1s tarde.<\/p>\n<p>Pronto se desarroll\u00f3 una amistad entre Kuruma-sensei y yo, y los domingos por la tarde sol\u00eda pasar por su casa, que estaba a poca distancia en bicicleta de donde yo viv\u00eda en aquella \u00e9poca. Mientras tom\u00e1bamos t\u00e9 verde y dulces tradicionales japoneses, habl\u00e1bamos de las traducciones en las que estaba trabajando y de la situaci\u00f3n mundial, y el profesor Kuruma tambi\u00e9n compart\u00eda recuerdos sobre su padre. Junto a la sala de estar donde convers\u00e1bamos hab\u00eda una biblioteca llena de vol\u00famenes polvorientos que su padre hab\u00eda coleccionado, entre los que se encontraban n\u00fameros antiguos de la revista OISR, en la que se hab\u00edan publicado por primera vez muchos de sus art\u00edculos y traducciones.<\/p>\n<p>Fue a trav\u00e9s de Kuruma-sensei que entr\u00e9 en contacto con \u014ctani-sensei, o \u00abTheo\u00bb, como me pidi\u00f3 que le llamara el d\u00eda que nos conocimos en esa misma sala de estar en Kichijoji. Cuando lo conoc\u00ed, el profesor \u014ctani era el director representante de la Sociedad Japonesa de Econom\u00eda Pol\u00edtica y tambi\u00e9n estaba editando MEGA II\/11, que conten\u00eda manuscritos del Libro II de <i>El capital<\/i>. Me regal\u00f3 su libro de texto recientemente publicado sobre los tres vol\u00famenes de <i>El capital<\/i>, repleto de diagramas originales creados por \u00e9l mismo para ilustrar conceptos importantes, y, en los a\u00f1os siguientes, trabaj\u00e9 de forma intermitente en la traducci\u00f3n para mi propio estudio y con la esperanza de encontrar una editorial que lo publicara. M\u00e1s de una d\u00e9cada (y una crisis financiera mundial) despu\u00e9s, Springer public\u00f3 finalmente una edici\u00f3n en ingl\u00e9s con el t\u00edtulo <em>A Guide to Marxian Political Economy<\/em> (\u014ctani 2018). Durante ese tiempo, mantuve un contacto frecuente con el profesor \u014ctani en relaci\u00f3n con este proyecto y mis traducciones de las obras de Samez\u014d Kuruma, y en varias ocasiones visit\u00e9 su lugar de trabajo (tambi\u00e9n a poca distancia en bicicleta) para discutir esos y otros temas mientras cen\u00e1bamos y tom\u00e1bamos unas copas de <i>sh\u014dch\u016b<\/i>. Esta interacci\u00f3n revel\u00f3 la incre\u00edble energ\u00eda y atenci\u00f3n al detalle que pon\u00eda en cada tarea y c\u00f3mo le motivaba la creencia de que su trabajo contribu\u00eda a una necesaria transformaci\u00f3n social.<\/p>\n<p>\u014ctani demostr\u00f3 por primera vez sus notables habilidades como editor, traductor y acad\u00e9mico mediante su participaci\u00f3n en la edici\u00f3n de Marx-Lexikon zur politischen \u00d6konomie (1968-1985), de Samez\u014d Kuruma. Este proyecto surgi\u00f3 de la enorme colecci\u00f3n de fichas de Kuruma, que conten\u00edan extractos de las obras de Marx y otros escritores. Desde el comienzo de su carrera, Kuruma hab\u00eda tenido la costumbre de crear fichas para recopilar citas importantes y sus propias observaciones sobre cualquier tema que estuviera investigando. En las d\u00e9cadas de 1920 y 1930, la mayor\u00eda de sus fichas se refer\u00edan a la crisis, ya que esperaba completar un libro sobre el tema. Desgraciadamente, esta primera colecci\u00f3n de fichas se perdi\u00f3 cuando la oficina de la OISR en Tokio fue destruida por un bombardeo a\u00e9reo en mayo de 1945.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de la guerra, Kuruma fue acumulando poco a poco una nueva pila de fichas a medida que avanzaba su investigaci\u00f3n, esta vez sobre una gama m\u00e1s amplia de temas. En la d\u00e9cada de 1960, la colecci\u00f3n contaba con unas 10 000 fichas. Para que sus colegas y alumnos pudieran acceder m\u00e1s f\u00e1cilmente a este \u00fatil recurso, Kuruma decidi\u00f3 catalogar la colecci\u00f3n, o m\u00e1s bien, le pidi\u00f3 a su hijo que lo hiciera por \u00e9l. Ken logr\u00f3 posponer esta ardua tarea hasta que \u014ctani intervino para llevarla a cabo, demostrando la energ\u00eda y la atenci\u00f3n al detalle que le convertir\u00edan en un editor tan destacado de MEGA unas d\u00e9cadas m\u00e1s tarde. En 1965, \u014ctani hab\u00eda completado la tarea de ordenar las fichas de Kuruma.<\/p>\n<p>Poco despu\u00e9s de catalogar la colecci\u00f3n, su existencia llam\u00f3 la atenci\u00f3n de Naoe Kobayashi, editor de \u014ctsuki Shoten, la editorial de la edici\u00f3n en japon\u00e9s de Marx-Engels-Werke. Kobayashi propuso publicar el contenido de las fichas en forma de libro, lo que finalmente llev\u00f3 a \u014ctsuki Shoten a asociarse con el OISR para respaldar el Marx-Lexikon zur politischen \u00d6konomie (1968-1985) de Kuruma, una colecci\u00f3n de 15 vol\u00famenes con pasajes de las obras de Marx sobre una serie de temas clave, con el alem\u00e1n original junto a las traducciones al japon\u00e9s. El nombre Marx-Lexikon se inspir\u00f3 en el Hegel-Lexikon (Hermann Gl\u00f6ckner, ed.), mientras que el formato de organizar los pasajes bajo diversos t\u00edtulos y subt\u00edtulos se inspir\u00f3 en el Marx Brevier (Franz Diedrich, ed.) y el Friedrich Engels Brevier (Ernst Drahn, ed.) . Este formato es bastante diferente al de un diccionario exhaustivo del pensamiento marxista, como el <i>Dictionnaire critique du marxisme <\/i>(Georges Labica, ed.) o el relacionado <i>Historisch-kritisches W\u00f6rterbuch des Marxismus<\/i> (Wolfgang Fritz Haug, ed.) . En lugar de ofrecer definiciones de conceptos fundamentales, el alcance del <i>Marx-Lexikon <\/i>se limita a cinco temas clave: competencia, concepci\u00f3n materialista de la historia, m\u00e9todo, crisis y dinero. Kuruma estaba especialmente interesado en temas que no se tratan en un solo lugar dentro de la obra de Marx y que, por lo tanto, requieren tener en cuenta toda su obra. Otra caracter\u00edstica del Marx-Lexikon es que pretende animar a los lectores a enfrentarse por s\u00ed mismos a pasajes extensos, en lugar de proporcionar conclusiones o definiciones. Kuruma quer\u00eda que los lectores acudieran directamente a la fuente y leyeran a Marx con atenci\u00f3n por s\u00ed mismos, en lugar de basarse en su propia interpretaci\u00f3n o sinopsis.<\/p>\n<figure id=\"attachment_19352\" aria-describedby=\"caption-attachment-19352\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6d.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-19352\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6d-1024x758.png\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"481\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6d-1024x758.png 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6d-300x222.png 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6d-768x569.png 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6d-1320x977.png 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6d.png 1536w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-19352\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Portada del primer volumen del Marx-Lexikon sobre el dinero.<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p>Participar en el proyecto Marx-Lexikon fue una experiencia formativa para \u014ctani. M\u00e1s tarde explic\u00f3 que Kuruma nunca intent\u00f3 encajar los pasajes de Marx en un marco preconcebido o en un conjunto de categor\u00edas. Como ejemplo, describi\u00f3 c\u00f3mo Kuruma edit\u00f3 los cuatro vol\u00famenes del Marx-Lexikon sobre la crisis, clasificando primero todas las fichas en las que Marx se refer\u00eda a la crisis o realizaba un an\u00e1lisis relacionado con ella. A continuaci\u00f3n, ley\u00f3 atentamente el contenido de las fichas y cre\u00f3 t\u00edtulos para resumir el contenido esencial. A continuaci\u00f3n, utiliz\u00f3 los encabezados como gu\u00eda para reunir las pilas de fichas que trataban contenidos similares. La lista de encabezados de los vol\u00famenes del Marx-Lexikon sobre la crisis surgi\u00f3 as\u00ed gradualmente a trav\u00e9s de este proceso, en lugar de estar dictada por nociones preconcebidas. \u014ctani consider\u00f3 que este enfoque ofrec\u00eda a los lectores la oportunidad de \u00abaprender directamente del propio Marx\u00bb.<sup>6.7<\/sup><\/p>\n<p>\u014ctani pensaba que las virtudes del Marx-Lexikon surg\u00edan de las propias caracter\u00edsticas de Kuruma como acad\u00e9mico. Se\u00f1al\u00f3 que Kuruma \u00abnunca se apresur\u00f3 a publicar, ni escribi\u00f3 ensayos sobre cada idea que se le ocurr\u00eda\u00bb. Adem\u00e1s, \u00abnunca trat\u00f3 su propio trabajo como si fuera su propiedad privada\u00bb, como quedaba claro por la generosidad con la que comparti\u00f3 su enorme colecci\u00f3n de fichas, que le llev\u00f3 tantos a\u00f1os recopilar. Del mismo modo, en lugar de \u00abguardar sus ideas bajo llave hasta el momento en que pudiera publicarlas\u00bb, las compart\u00eda libremente con los dem\u00e1s. Con esta perspectiva, Kuruma \u00abnunca se dobleg\u00f3 ante ninguna autoridad ajena al mundo acad\u00e9mico\u00bb y \u00abno busc\u00f3 convertirse en una autoridad fuera de \u00e9l\u00bb, y \u00abnunca so\u00f1\u00f3 con reunir un c\u00edrculo de seguidores talentosos y distribuirlos entre las universidades de todo el pa\u00eds para construir su propia red personal\u00bb. <sup>6.8<\/sup><\/p>\n<figure id=\"attachment_19351\" aria-describedby=\"caption-attachment-19351\" style=\"width: 650px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6e.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-19351\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6e-1024x795.png\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"505\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6e-1024x795.png 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6e-300x233.png 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6e-768x597.png 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6e-1320x1025.png 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6e.png 1536w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-19351\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Una p\u00e1gina del primer volumen del Marx-Lexikon sobre el dinero, con el texto original en alem\u00e1n y la traducci\u00f3n al japon\u00e9s. El texto subrayado indica las partes que Kuruma consideraba de especial importancia.<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<p>A su vez, Kuruma se benefici\u00f3 enormemente de la participaci\u00f3n de \u014ctani en el proyecto Marx-Lexikon. Como ya se ha explicado, el proyecto no habr\u00eda despegado sin la catalogaci\u00f3n de la colecci\u00f3n de fichas realizada por \u014ctani, quien desempe\u00f1\u00f3 un papel importante en cada uno de los pasos posteriores. Adem\u00e1s de su contribuci\u00f3n a la edici\u00f3n de cada volumen, \u014ctani dio forma a las discusiones registradas entre los editores en una transcripci\u00f3n simplificada \u2014y, en ocasiones, semificticia\u2014 que se insert\u00f3 en cada volumen para aclarar las cuestiones clave abordadas.<sup>6.9<\/sup>\u00a0\u014ctani tambi\u00e9n desempe\u00f1\u00f3 un papel importante al ayudar a Seijir\u014d Usami a revisar las traducciones japonesas existentes de los escritos de Marx para mejorar su nivel de precisi\u00f3n.<\/p>\n<h4>\u014ctani comienza a investigar los manuscritos de <i>Capital<\/i><\/h4>\n<p>Durante el periodo de edici\u00f3n del Marx-Lexikon, \u014ctani se dio cuenta gradualmente de que los manuscritos originales del libro II y el libro III de <i>Capital<\/i> diverg\u00edan en algunos puntos de los vol\u00famenes II y III publicados. Se percat\u00f3 por primera vez de la divergencia gracias al trabajo de Kinzabur\u014d Sat\u014d.<sup>6.10<\/sup>\u00a0En 1970, Sat\u014d pas\u00f3 dos meses en el Instituto Internacional de Historia Social de \u00c1msterdam investigando el manuscrito del Libro III de <i>El capital<\/i>. En la conferencia de oto\u00f1o del Grupo de Investigaci\u00f3n sobre la Teor\u00eda del Cr\u00e9dito celebrada ese mismo a\u00f1o, inform\u00f3 sobre algunos de sus hallazgos y continu\u00f3 con un art\u00edculo en tres partes para la revista Shis\u014d. Esta investigaci\u00f3n estimul\u00f3 el deseo de \u014ctani de examinar los manuscritos originales, y la oportunidad de hacerlo se present\u00f3 cuando le concedieron un a\u00f1o sab\u00e1tico de la Universidad Hosei en 1980.<\/p>\n<p>\u014ctani pas\u00f3 los dos a\u00f1os siguientes en Europa investigando los manuscritos del Libro II y el Libro III de El capital. Tras una estancia de seis meses en Rothenburg ob der Tauber, en Alemania Occidental, donde estudi\u00f3 alem\u00e1n de forma intensiva, \u014ctani se traslad\u00f3 al distrito de Bad Godesberg, en Bonn, y, durante los ocho meses siguientes, viaj\u00f3 semanalmente a \u00c1msterdam para estudiar los manuscritos de El capital en el IISH. Gracias a la intervenci\u00f3n del investigador Goetz Lankau, \u014ctani pudo examinar el manuscrito del Libro III a pesar de ser un investigador desconocido que ni siquiera ten\u00eda una carta de presentaci\u00f3n. A continuaci\u00f3n, \u014ctani se traslad\u00f3 a Berl\u00edn Oriental, donde investig\u00f3 los materiales que conservaba el Instituto de Marxismo-Leninismo y entabl\u00f3 amistad con los investigadores Hannes e Ingrid Skambraks. A continuaci\u00f3n, pas\u00f3 algo m\u00e1s de un mes en Mosc\u00fa para leer y tomar notas sobre la transcripci\u00f3n descifrada del borrador manuscrito de Marx del Libro III de El capital en el Instituto de Marxismo-Leninismo de esa ciudad. Por \u00faltimo, \u014ctani vivi\u00f3 durante tres meses en Wormerveer, a unos 20 minutos en tren de \u00c1msterdam, y volvi\u00f3 a investigar varios manuscritos de El capital en el IISH. \u014ctani regres\u00f3 de su a\u00f1o sab\u00e1tico en Europa en 1982 con seis cuadernos que conten\u00edan sus transcripciones del cap\u00edtulo 5 del manuscrito del Libro III de El capital y sus notas relacionadas. Esto servir\u00eda de base para la investigaci\u00f3n que llevar\u00eda a cabo durante los siguientes 20 a\u00f1os.<sup>6.11<\/sup><\/p>\n<p>Aunque la investigaci\u00f3n de \u014ctani pondr\u00eda de manifiesto las diferencias entre los manuscritos originales y los vol\u00famenes publicados de El capital, nunca menospreci\u00f3 el enorme logro de Engels como editor. \u014ctani reconoci\u00f3 la enormidad de la tarea de \u00abtransformar manuscritos extremadamente fragmentarios e incompletos en un libro coherente\u00bb, y describi\u00f3 el logro como \u00abmagistral a pesar de ciertos defectos o deficiencias\u00bb.<sup>6.12<\/sup> \u014ctani se\u00f1ala que, si Engels no hubiera logrado publicar los vol\u00famenes II y III, es dudoso que los economistas posteriores a Marx hubieran podido desarrollar de forma independiente conceptos como el capital fijo y circulante, la reproducci\u00f3n y circulaci\u00f3n del capital social total, o la tasa media de ganancia y el precio de producci\u00f3n.<\/p>\n<p>Al mismo tiempo, \u014ctani se\u00f1ala que Engels dio a los lectores una impresi\u00f3n err\u00f3nea sobre el estado de los manuscritos que \u00e9l mismo convirti\u00f3 en vol\u00famenes completos. En lo que respecta al manuscrito del Libro III, en particular, el volumen III publicado podr\u00eda llevar a pensar que el manuscrito estaba casi completo, cuando en realidad muchas partes tienen el car\u00e1cter de notas de trabajo para una investigaci\u00f3n en curso. Adem\u00e1s, dado que la edici\u00f3n del volumen III editada por Engels hace referencia a los vol\u00famenes I y II, a los lectores les parece que los manuscritos se escribieron de forma secuencial, cuando en realidad a\u00fan no exist\u00eda un borrador coherente del libro II cuando Marx comenz\u00f3 a escribir el manuscrito del libro III. La impresi\u00f3n de finalizaci\u00f3n se ve reforzada por los comentarios de Engels en su prefacio al volumen III, donde afirma que hab\u00eda limitado su edici\u00f3n \u00absimplemente a lo m\u00e1s necesario\u00bb y que cualquier \u00abalteraci\u00f3n o adici\u00f3n\u00bb significativa de su autor\u00eda se colocaba entre corchetes y se indicaba con sus iniciales;<sup>6.13<\/sup> mientras que, en realidad, hab\u00eda \u00abnumerosas intervenciones no se\u00f1aladas&#8230; a lo largo del texto\u00bb, y \u00abde ninguna manera todas ellas eran apropiadas\u00bb.<sup>6.14<\/sup><\/p>\n<p>Engels reconoci\u00f3 sin rodeos que la edici\u00f3n de la parte 5 \u2014o cap\u00edtulo 5 en el manuscrito original\u2014 le planteaba una \u00abgran dificultad\u00bb, ya que no se trataba de un \u00abborrador terminado, ni siquiera de un esbozo que debiera completarse, sino simplemente del comienzo de una elaboraci\u00f3n que se interrump\u00eda m\u00e1s de una vez en una mezcla desordenada de notas, comentarios y material extra\u00eddo\u00bb . Inicialmente, Engels intent\u00f3 rellenar los huecos y elaborar los fragmentos \u00abpara que, al menos, contuviera, en l\u00edneas generales, todo lo que el autor hab\u00eda pretendido incluir\u00bb; sin embargo, tras al menos tres intentos fallidos, decidi\u00f3 que este enfoque era \u00abin\u00fatil\u00bb, ya que habr\u00eda requerido una investigaci\u00f3n exhaustiva y habr\u00eda dado como resultado algo que \u00abno era el libro de Marx\u00bb. Esto no le dej\u00f3 a Engels otra alternativa, seg\u00fan su propio relato, que limitarse a \u00aborganizar el material lo mejor que [\u00e9l] pudo\u00bb y realizar solo \u00ablas modificaciones m\u00e1s necesarias\u00bb.<sup>6.15<\/sup> Sin embargo, como pronto descubri\u00f3 \u014ctani en el curso de su investigaci\u00f3n, Engels realiz\u00f3 numerosas revisiones y supresiones que alteraron el fondo de los argumentos de Marx.<\/p>\n<figure id=\"attachment_19350\" aria-describedby=\"caption-attachment-19350\" style=\"width: 504px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6f.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-19350\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6f-795x1024.png\" alt=\"\" width=\"504\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6f-795x1024.png 795w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6f-233x300.png 233w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6f-768x990.png 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.6f.png 984w\" sizes=\"auto, (max-width: 504px) 100vw, 504px\" \/><\/a><figcaption id=\"caption-attachment-19350\" class=\"wp-caption-text\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Una p\u00e1gina del manuscrito de Marx con el texto principal en la mitad superior y las notas al pie y las adiciones debajo.<\/span><\/figcaption><\/figure>\n<div><\/div>\n<h4><strong>Cambios realizados por Engels en el \u00abcap\u00edtulo 5\u00bb del manuscrito.<\/strong><\/h4>\n<p>\u014ctani se\u00f1ala dos circunstancias generales que explican la divergencia entre los vol\u00famenes publicados editados por Engels y los manuscritos originales. El primer factor es que, al editar el volumen III, Engels encarg\u00f3 la transcripci\u00f3n del manuscrito de Marx a un joven tip\u00f3grafo llamado Oskar Eisengarten, quien produjo una \u00abcopia limpia\u00bb que fuera m\u00e1s f\u00e1cil de leer.<\/p>\n<p>A continuaci\u00f3n, Engels procedi\u00f3 a editar el manuscrito bas\u00e1ndose en esta transcripci\u00f3n. Seg\u00fan \u014ctani, esto podr\u00eda explicar algunos de los errores de precisi\u00f3n. El segundo factor es que Engels desconoc\u00eda en gran medida el contenido del Libro III, salvo por las explicaciones que recibi\u00f3 de Marx en algunas cartas. \u014ctani sostiene que Engels pudo haber formado algunas ideas err\u00f3neas sobre el cap\u00edtulo 5 del manuscrito a partir de estas cartas, lo que acab\u00f3 determinando la direcci\u00f3n de su trabajo editorial. En particular, \u014ctani se\u00f1ala la referencia de Marx en sus cartas a ese cap\u00edtulo de su manuscrito como el \u00abcap\u00edtulo sobre el cr\u00e9dito\u00bb. En su propia correspondencia de la \u00e9poca en que estaba editando el Libro III, Engels se refiere igualmente a la Parte 5 correspondiente como las \u00absecciones sobre el cr\u00e9dito\u00bb.<sup>6.16<\/sup> Para \u014ctani, la creencia err\u00f3nea de que esta parte del manuscrito se centra en la banca y el cr\u00e9dito influy\u00f3 mucho en la forma en que Engels llev\u00f3 a cabo la edici\u00f3n de la parte 5 del volumen III. La interpretaci\u00f3n de Engels del cap\u00edtulo 5 del manuscrito original se refleja en su divisi\u00f3n del material, como se muestra en la tabla 1.<sup>6.17<\/sup><\/p>\n<p><b>Cap\u00edtulo 5 del libro III (manuscrito) Parte 5 del volumen III (edici\u00f3n de Engels)<\/b><\/p>\n<p>T\u00edtulo: La divisi\u00f3n de la ganancia en inter\u00e9s y ganancia de la empresa (ganancia industrial o comercial). Capital que devenga intereses T\u00edtulo: La divisi\u00f3n de la ganancia en inter\u00e9s y ganancia de la empresa<\/p>\n<p>1) [sin t\u00edtulo] Cap\u00edtulo 21: Capital que devenga intereses<\/p>\n<p>2) Divisi\u00f3n de la ganancia. Tasa de inter\u00e9s. Tasa de inter\u00e9s natural Cap. 22: Divisi\u00f3n de la ganancia. Tasa de inter\u00e9s.<\/p>\n<p>3) [sin t\u00edtulo] Cap. 23: Inter\u00e9s y beneficio de la empresa<\/p>\n<p>4) La externalizaci\u00f3n de la plusval\u00eda y la relaci\u00f3n de capital en general en forma de capital que devenga intereses Cap. 24: El capital que devenga intereses como forma superficial de la relaci\u00f3n de capital<\/p>\n<p>5) Cr\u00e9dito. Capital ficticio Cap. 25: Cr\u00e9dito y capital ficticio<\/p>\n<p>Cap. 26: Acumulaci\u00f3n de capital monetario y su inflaci\u00f3n sobre la tasa de inter\u00e9s<\/p>\n<p>Cap. 27: El papel del cr\u00e9dito en la producci\u00f3n capitalista<\/p>\n<p>I) [sin t\u00edtulo] Cap. 28: Medios de circulaci\u00f3n y capital. Las opiniones de Tooke y Fullarton<\/p>\n<p>II) [sin t\u00edtulo] Cap. 29: Componentes del capital bancario<\/p>\n<p>III) [sin t\u00edtulo] Cap. 30: Capital monetario y capital real I<\/p>\n<p>Cap. 31: Capital monetario y capital real II (continuaci\u00f3n)<\/p>\n<p>Cap. 32: Capital monetario y capital real III (Conclusi\u00f3n)<\/p>\n<p>Cap. 33: Los medios de circulaci\u00f3n en el sistema crediticio<\/p>\n<p>Cap. 34: El principio monetario y la legislaci\u00f3n bancaria inglesa de 1844<\/p>\n<p>Cap. 35: Metales preciosos y tipo de cambio Cap. 36: Relaciones precapitalistas<\/p>\n<p>6) Preburguesas Cap. 36: Relaciones precapitalistas<\/p>\n<p>Engels dividi\u00f3 el material en 16 cap\u00edtulos separados para formar la parte 5 del volumen III. Los cap\u00edtulos 21 a 24 se corresponden bastante con las secciones 1) a 4) del manuscrito original, mientras que la secci\u00f3n 5 coincide b\u00e1sicamente con el cap\u00edtulo 36 de la edici\u00f3n de Engels. Sin embargo, la secci\u00f3n 5 por s\u00ed sola se divide en 12 cap\u00edtulos separados. \u014ctani se\u00f1ala dos problemas en particular en relaci\u00f3n con la forma en que Engels organiza el material en estos cap\u00edtulos.<\/p>\n<p>En primer lugar, el t\u00edtulo de la secci\u00f3n 5 es \u00abCr\u00e9dito. Capital ficticio\u00bb, pero \u00abcapital ficticio\u00bb solo aparece en el t\u00edtulo del cap\u00edtulo 25, como si fuera el \u00fanico cap\u00edtulo que trata este tema.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, la parte del manuscrito correspondiente a ese cap\u00edtulo, de hecho, casi no contiene ninguna discusi\u00f3n sobre el capital ficticio. Para que el material se ajustara al t\u00edtulo del cap\u00edtulo, Engels insert\u00f3 extractos de partes posteriores del manuscrito y tambi\u00e9n a\u00f1adi\u00f3 dos comentarios entre par\u00e9ntesis bajo sus propias iniciales. Esto da la impresi\u00f3n de que la discusi\u00f3n sobre el capital ficticio se concentra en este cap\u00edtulo.<\/p>\n<p>El segundo problema principal es que Engels no distingui\u00f3 entre el texto principal del manuscrito y las partes que contienen notas o material de referencia. Marx ten\u00eda la costumbre de escribir el texto principal en la mitad superior de la p\u00e1gina, dejando la mitad inferior en blanco como espacio para notas al pie o a\u00f1adidos. No exist\u00eda tal divisi\u00f3n en dos en las p\u00e1ginas en las que recopilaba material de referencia y notas adicionales. Sin embargo, Engels trat\u00f3 las notas y otros materiales de Marx como si formaran parte del texto principal. Probablemente esto se debi\u00f3 a que Engels trabajaba a partir de un texto transcrito y no del manuscrito original. Al a\u00f1adir al cap\u00edtulo 26 notas tomadas de partes posteriores del manuscrito, Engels acab\u00f3 rompiendo la progresi\u00f3n l\u00f3gica del argumento de Marx.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s de estas diferencias estructurales generales entre el manuscrito original y la edici\u00f3n de Engels del volumen III, \u014ctani se\u00f1ala los cambios realizados por Engels en el texto que influyeron en la interpretaci\u00f3n del cap\u00edtulo 5 del manuscrito. Al principio de ese cap\u00edtulo, por ejemplo, Marx escribe que \u00abel an\u00e1lisis del sistema crediticio y de los instrumentos que crea para s\u00ed mismo, como el dinero de cr\u00e9dito, queda fuera del alcance de nuestro plan\u00bb.<sup>6.18<\/sup> Engels modifica esta frase cambiando \u00aban\u00e1lisis\u00bb por \u00aban\u00e1lisis detallado\u00bb, creando as\u00ed la impresi\u00f3n de que el examen del sistema crediticio pertenece, de hecho, a la parte V del volumen III, aunque no de forma detallada.<\/p>\n<p>Se pueden encontrar otros ejemplos de revisiones realizadas por Engels para situar el cr\u00e9dito en el centro de la Parte V del Volumen III. Por ejemplo, cerca del final del cap\u00edtulo 27 de la edici\u00f3n de Engels, se encuentra lo siguiente: \u00abEn los cap\u00edtulos siguientes, examinaremos el cr\u00e9dito en relaci\u00f3n con el capital que devenga intereses\u00bb.<sup>6.19<\/sup> Sin embargo, en el pasaje original, Marx escribe: \u00abA continuaci\u00f3n, pasaremos a considerar el capital que devenga intereses\u00bb, tras lo cual se a\u00f1ade, entre par\u00e9ntesis, \u00abtanto el impacto del sistema crediticio sobre \u00e9l como las formas que adopta en \u00e9l\u00bb.<sup>6.20<\/sup> En otras palabras, Marx deja claro en el manuscrito que su an\u00e1lisis se centra en el \u00abcapital que devenga intereses\u00bb, mientras que, en la edici\u00f3n de Engels, se hace hincapi\u00e9 en el \u00abcr\u00e9dito\u00bb. As\u00ed pues, bas\u00e1ndose en el volumen III publicado, se ha supuesto que el examen de Marx se centra en el sistema crediticio a partir de este punto de la parte 5, y esta parece haber sido la suposici\u00f3n del propio Engels.<\/p>\n<h4><strong>Interpretaci\u00f3n de \u014ctani del cap\u00edtulo 5 del libro III<\/strong><\/h4>\n<p>En su lectura detallada del manuscrito original, \u014ctani descubre un desarrollo bastante diferente del argumento de Marx, que divide en las dos grandes categor\u00edas siguientes, correspondiendo la segunda solo a la secci\u00f3n final (o cap\u00edtulo 36 en la edici\u00f3n de Engels):<\/p>\n<ol>\n<li>Desarrollo te\u00f3rico del capital que devenga intereses<\/li>\n<li>Consideraci\u00f3n hist\u00f3rica del capital que devenga intereses<\/li>\n<\/ol>\n<p>\u014ctani divide adem\u00e1s el desarrollo te\u00f3rico del capital que devenga intereses en las partes que proporcionan una \u00abcomprensi\u00f3n conceptual del capital que devenga intereses\u00bb (correspondiente a las cuatro primeras secciones del manuscrito) y el \u00abexamen del capital que devenga intereses en el sistema crediticio\u00bb (correspondiente a la quinta secci\u00f3n). Por \u00abcomprensi\u00f3n conceptual\u00bb, \u014ctani se refiere al esfuerzo por comprender la esencia del fen\u00f3meno del capital que devenga intereses y posicionarlo como un concepto definido. Esta es la base para reproducir luego en el pensamiento la forma concreta del capital que devenga intereses, al que Marx se refiere como \u00abcapital monetario\u00bb o \u00abcapital en forma de dinero\u00bb. Este capital monetario opera dentro del sistema crediticio o bancario, adoptando formas concretas dentro de ese marco institucional.<\/p>\n<p>(Antes de continuar, cabe decir algo sobre el t\u00e9rmino \u00abcapital monetario\u00bb y la distinci\u00f3n entre este y el \u00abcapital monetario\u00bb. \u014ctani se\u00f1ala que los propios agentes econ\u00f3micos del siglo XIX se refer\u00edan a la masa de dinero concentrada en los bancos, a la espera de ser invertida, como \u00abcapital monetario\u00bb. Por el contrario, el \u00abcapital monetario\u00bb, tal y como lo utiliza Marx, se refiere al capital industrial o comercial en forma monetaria, es decir, una de las formas del capital en su circuito. Marx emplea el t\u00e9rmino \u00abcapital monetario\u00bb, por el contrario, para denotar la forma en que el capital que devenga intereses y que opera dentro del sistema crediticio y bancario aparece en la conciencia de las personas. En su an\u00e1lisis del capital que devenga intereses en el cap\u00edtulo 5 del manuscrito del libro III, Marx deja de lado el \u00abcapital monetario\u00bb, que es otro tipo de capital que opera en el sistema crediticio o bancario: se trata del capital relacionado con la gesti\u00f3n del dinero, como un tipo especial de capital comercial que obtiene beneficios de las tareas relacionadas con la circulaci\u00f3n. Marx examina esta forma de capital en el cap\u00edtulo 4, donde analiza el capital comercial.<\/p>\n<p>El cap\u00edtulo 5 del manuscrito del Libro III comienza aclarando la esencia del capital que devenga intereses. En la primera secci\u00f3n, Marx explica que el capital que devenga intereses es una forma distinta de capital que se presenta a los participantes econ\u00f3micos como dinero comprado y vendido en el mercado monetario como una mercanc\u00eda, con la propiedad de ser capital potencial. En este caso, su \u00abvalor de uso\u00bb es la capacidad de producir un beneficio medio. Sin embargo, en realidad, el inter\u00e9s, que es el \u00abprecio\u00bb de esta mercanc\u00eda, es solo una parte de la plusval\u00eda producida cuando el dinero funciona realmente como capital productivo en el proceso de producci\u00f3n.<\/p>\n<p>La segunda secci\u00f3n del cap\u00edtulo 5 aclara a\u00fan m\u00e1s que el inter\u00e9s, como parte de la ganancia, puede fluctuar te\u00f3ricamente entre el 0 % y la tasa media de ganancia, pero no tiene ninguna determinaci\u00f3n intr\u00ednseca (a diferencia del caso de la ganancia en s\u00ed). En cambio, la tasa de inter\u00e9s est\u00e1 determinada \u00fanicamente por la competencia, en t\u00e9rminos de oferta y demanda con respecto al capital que devenga intereses en el mercado monetario.<\/p>\n<p>Con la existencia del inter\u00e9s, los capitalistas monetarios se apropian de una parte de la ganancia en esa forma, mientras que el resto va a parar a los capitalistas industriales y comerciales. Estas dos partes, que provienen de la misma fuente, parecen ser cualitativamente distintas entre s\u00ed, como si el inter\u00e9s fuera el fruto de la propiedad del capital, mientras que lo que queda parece ser una compensaci\u00f3n por el funcionamiento del capital, a lo que Marx se refiere como \u00abganancia de la empresa\u00bb. Esto es lo que Marx explica en la tercera secci\u00f3n (correspondiente al cap\u00edtulo 23 de la edici\u00f3n de Engels).<\/p>\n<p>A continuaci\u00f3n, en la cuarta secci\u00f3n, Marx resume c\u00f3mo, con la aparente autonom\u00eda de los intereses frente a los beneficios, se completa el car\u00e1cter fetichista del capital, de modo que este parece ser una entidad misteriosa capaz de crear intereses para aumentarse a s\u00ed mismo. Aunque el inter\u00e9s es, de hecho, una parte de la plusval\u00eda total creada mediante la explotaci\u00f3n del trabajo, parece, en cambio, que el inter\u00e9s es fruto del propio capital. As\u00ed, estas cuatro primeras secciones presentan el concepto b\u00e1sico del capital que devenga intereses en t\u00e9rminos de su esencia y de las formas que debe adoptar dicha esencia.<\/p>\n<p>Por \u00faltimo, Marx pasa a considerar el capital que devenga intereses en el sistema crediticio en la quinta secci\u00f3n. \u014ctani divide esta secci\u00f3n en tres partes b\u00e1sicas: (1) un esbozo del sistema crediticio, (2) el an\u00e1lisis propiamente dicho del capital que devenga intereses en este sistema, y (3) la entrada y salida de lingotes y las limitaciones del sistema monetario sobre el sistema crediticio.<\/p>\n<p>Marx necesita comenzar por aclarar la esencia del sistema crediticio, ya que esta es una de las premisas (junto con el concepto mismo de capital que devenga intereses) para llevar a cabo un an\u00e1lisis de la forma concreta del \u00abcapital monetario\u00bb en el sistema crediticio. Este es un tema que Marx no hab\u00eda tratado de forma sistem\u00e1tica hasta este punto en <i>El capital<\/i>. Adem\u00e1s de aclarar la naturaleza esencial del sistema crediticio, Marx tambi\u00e9n explica que el capital que devenga intereses (as\u00ed como el capital que opera con dinero) aparece en la forma concreta de capital monetario dentro del sistema crediticio.<\/p>\n<p>Marx lleva a cabo este an\u00e1lisis en la parte de la quinta secci\u00f3n titulada \u00abEl papel del cr\u00e9dito en la producci\u00f3n capitalista\u00bb.<sup>6.21<\/sup> Comienza discutiendo los dos aspectos fundamentales del sistema crediticio o bancario. El primero es la capa superior del sistema, que es la gesti\u00f3n de diversas formas de cr\u00e9dito basadas en el cr\u00e9dito comercial. El segundo es la gesti\u00f3n del capital que devenga intereses. Esta \u00faltima funci\u00f3n es precisamente la que transforma a los manipuladores de dinero en banqueros. Tras explicar la esencia del sistema crediticio, Marx considera su papel dentro de la producci\u00f3n capitalista. Esto corresponde al cap\u00edtulo 27 de la edici\u00f3n de Engels. Aprendemos c\u00f3mo surgi\u00f3 el sistema a partir de diversas necesidades de la producci\u00f3n capitalista, como la necesidad de minimizar el tiempo y los costes de circulaci\u00f3n y mediar en la competencia entre capitales. Marx tambi\u00e9n muestra que, una vez establecido el sistema, este promueve una mayor acumulaci\u00f3n y concentraci\u00f3n de capital.<\/p>\n<p>\u014ctani destaca que todo este an\u00e1lisis del sistema crediticio sirve simplemente como preparaci\u00f3n para el an\u00e1lisis posterior del capital que devenga intereses en el marco del mismo, en lugar de constituir un an\u00e1lisis del sistema crediticio <i>per se<\/i>, ya que Marx no entra en los detalles de este sistema. Tambi\u00e9n tiene cuidado de se\u00f1alar que el sistema crediticio est\u00e1 determinado por el movimiento del capital (tanto productivo como que devenga intereses), en lugar de ser un agente independiente, un punto que queda algo oscurecido en la edici\u00f3n de Engels.<\/p>\n<p>A continuaci\u00f3n, Marx analiza el capital monetario desde la perspectiva de aclarar las formas concretas que adopta en el sistema crediticio y las relaciones y determinaciones que subyacen a esas formas, aclarando as\u00ed la confusi\u00f3n que surge de las ideas basadas en apariencias superficiales dentro del mercado monetario. Esto implica explicar c\u00f3mo el capital productivo da lugar necesariamente al capital monetario. Aunque el capital monetario se independiza del movimiento del capital industrial que lo produjo, para ejercer su propia influencia sobre ese movimiento. Sin embargo, al final, el capital monetario est\u00e1 determinado y limitado por el capital productivo.<\/p>\n<p>En su an\u00e1lisis del capital monetario en el sistema crediticio, Marx examina c\u00f3mo el capital monetario adopta la forma concreta de capital bancario, que opera con el fin de obtener los intereses que son la fuente de los beneficios de un banco. Este an\u00e1lisis revela que las formas que adopta el capital bancario, como los valores que devengan intereses o las reservas de un banco, son esencialmente ficticias. \u014ctani sostiene que, aunque la quinta secci\u00f3n del cap\u00edtulo 5 se titula \u00abCr\u00e9dito, capital ficticio\u00bb, Marx parece referirse espec\u00edficamente al car\u00e1cter ficticio del capital bancario.<\/p>\n<p>Como parte final del an\u00e1lisis del capital monetario dentro del sistema crediticio, Marx considera la relaci\u00f3n del capital monetario con el \u00abcapital real\u00bb. Seg\u00fan \u014ctani, esto constituye el n\u00facleo del debate de la quinta secci\u00f3n. En particular, Marx considera dos cuestiones: (1) la relaci\u00f3n entre la acumulaci\u00f3n (o escasez) de capital monetario y la acumulaci\u00f3n (o escasez) de capital productivo real, y (2) la relaci\u00f3n entre la cantidad de capital monetario y la cantidad de medios de circulaci\u00f3n en un pa\u00eds determinado. Aqu\u00ed, Marx aclara c\u00f3mo el capital monetario se mueve independientemente del capital real y reacciona sobre \u00e9l, mientras que, al mismo tiempo, est\u00e1 limitado y determinado en \u00faltima instancia por el capital real. En el curso de este an\u00e1lisis, Marx somete a una cr\u00edtica exhaustiva la \u00abconfusi\u00f3n\u00bb que surge de las apariencias del capital monetario.<\/p>\n<p>Por \u00faltimo, como tercera parte de la secci\u00f3n 5, Marx considera las entradas y salidas de lingotes como la parte del capital monetario que debe constituir la reserva del sistema crediticio\/bancario, lo que supone una limitaci\u00f3n al movimiento del capital monetario. \u014ctani observa que esta \u00faltima parte concluye la consideraci\u00f3n del capital monetario en relaci\u00f3n con el capital real y cierra toda la quinta secci\u00f3n.<\/p>\n<p>Tras la elucidaci\u00f3n del desarrollo te\u00f3rico del capital que devenga intereses, que demuestra c\u00f3mo este se deriva del capital industrial, Marx ofrece algunas consideraciones hist\u00f3ricas sobre el capital que devenga intereses en la secci\u00f3n 6. Esta secci\u00f3n hist\u00f3rica es necesaria para aclarar la distinci\u00f3n entre el capital que devenga intereses y el capital usurero en las sociedades precapitalistas. Marx muestra c\u00f3mo el capital industrial emergente asimil\u00f3 las formas preexistentes de capital que devenga intereses y las subordin\u00f3 a sus propias funciones.<\/p>\n<h4><strong>Los logros y la influencia de \u014ctani en el marxismo japon\u00e9s<\/strong><\/h4>\n<p>Lo anterior es solo un breve resumen de la investigaci\u00f3n de \u014ctani, basado en su propio relato (\u014ctani 1995) , pero al menos puede se\u00f1alar las limitaciones que la edici\u00f3n de Engels del volumen III impuso a la comprensi\u00f3n marxista del sistema financiero capitalista. El gran logro de \u014ctani fue reconocer que el tema principal abordado por Marx en el cap\u00edtulo 5 del manuscrito del libro III era el \u00abcapital monetario\u00bb como forma concreta del \u00abcapital que devenga intereses\u00bb en el sistema crediticio (o bancario), m\u00e1s que un an\u00e1lisis del sistema crediticio <i>per se<\/i>. Aclarar el concepto de capital monetario es esencial para comprender no solo el sistema financiero en su conjunto, sino tambi\u00e9n la relaci\u00f3n entre el capital monetario y el capital real, lo que, a su vez, es crucial para comprender el fen\u00f3meno de la crisis.<sup>6.22<\/sup>\u00a0En pocas palabras, no hay forma de abordar fen\u00f3menos como la \u00abfinanciarizaci\u00f3n\u00bb de la econom\u00eda capitalista sin comprender el concepto esencial de capital que devenga intereses y el capital monetario como su forma fenomenol\u00f3gica. Y esto solo puede lograrse plenamente sobre la base del examen del manuscrito original de El capital.<\/p>\n<p>Incluso en Jap\u00f3n, la investigaci\u00f3n de \u014ctani sobre los manuscritos de Marx a\u00fan no se ha asimilado por completo, pero en los \u00faltimos a\u00f1os han aparecido varias obras importantes que han permitido comprender El capital a la luz de la \u00abnueva MEGA\u00bb. En 2023, Korefumi Miyata public\u00f3 un libro en el que examina los tres libros de El capital bas\u00e1ndose en los manuscritos originales (Miyata 2023) y, un a\u00f1o m\u00e1s tarde, Ry\u016bji Sasaki public\u00f3 una detallada introducci\u00f3n al Libro III, tambi\u00e9n basada en la nueva edici\u00f3n MEGA (Sasaki 2024), como continuaci\u00f3n de su popular introducci\u00f3n al Libro I (Sasaki 2018).<\/p>\n<p>Actualmente se est\u00e1 preparando una edici\u00f3n japonesa del Libro III basada fielmente en los manuscritos originales de Marx, que ser\u00e1 publicada en un futuro pr\u00f3ximo por Sakurai Shoten. Gracias a estos recursos, los lectores y estudiosos japoneses han tenido un acceso m\u00e1s f\u00e1cil a un Marx \u00absin filtros\u00bb. Es de esperar que en los pr\u00f3ximos a\u00f1os se publiquen en ingl\u00e9s cada vez m\u00e1s investigaciones japonesas basadas en la nueva MEGA.<\/p>\n<p><strong>Referencias<\/strong><\/p>\n<p>Ehara, Kei 2018, \u00abTeinosuke Otani: Marx\u2019s Theory of Interest-bearing Capital\u00bb, en <i>Marx-Engels Jahrbuch 2017\/18<\/i>, Berl\u00edn: Walter de Gruyter GmbH, pp. 245-52) .<\/p>\n<p>Engels, Frederick 1995, Correspondencia 1883-1886, Karl Marx y Frederick Engels, <i>Obras completas<\/i>, <i>volumen 47<\/i>, Nueva York: International Publishers.<\/p>\n<p>Kuruma, Ken 2000, <i>Kahei shinyo ron to gendai: Fukansei no riron<\/i> (El cr\u00e9dito monetario en la era moderna: la teor\u00eda del sistema de no convertibilidad), Tokio: \u014ctsuki Shoten.<\/p>\n<p>Kuruma, Ken 2003, <i>Shihonshugi wa sonzoku dekiru ka: Seich\u014dshij\u014d-shugi no hakai<\/i> (\u00bfPuede sobrevivir el capitalismo? El colapso de la doctrina que prioriza el crecimiento), Tokio: \u014ctsuki Shoten.<\/p>\n<p>Kuruma, Samez\u014d 2024, <i>In Pursuit of Marx\u2019s Theory of Crisis<\/i> (En busca de la teor\u00eda de la crisis de Marx), traducido y editado por Michael Schauerte, Leiden: Brill.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1981a [escrito en 1864-1865], <i>Capital: A Critique of Political Economy<\/i> (El capital: cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica). <i>Volumen 3<\/i>, traducido por David Fernbach, Harmondsworth, Penguin.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1992, <i>\u00d6konomische Manuskripte 1863-67<\/i>, en <i>Marx-Engels-Gesamtausgabe<\/i> <i>Abteilung 2, Band 4.2<\/i>, Berl\u00edn: Dietz Verlag.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1994, Das Kapital: Kritik der politischen \u00d6konomie, Dritter Band, en Marx-Engels-Gesamtausgabe Abteilung 2, Band 15, Berl\u00edn: Dietz Verlag.<\/p>\n<p>Miyata, Korefumi 2016, \u00abKarl Marx\u2019s Credit Theory. The Relation between the Accumulation of Monied Capital and the Accumulation of Real Capital\u00bb, en Marx-Engels Jahrbuch 2017\/18, Berl\u00edn: Walter de Gruyter GmbH, pp. 10\u201327).<\/p>\n<p>Miyata, Korefumi 2023, <i>Marukusu no keizai riron: MEGA-ban \u00abShihon-ron\u00bb no kan\u014dsei<\/i>: La econom\u00eda pol\u00edtica de Marx: el potencial de la edici\u00f3n MEGA de <i>El capital<\/i>, Tokio: Iwanami Shoten.<\/p>\n<p>\u014ctani, Teinosuke 1995, \u00abMarukusu no rishiumi shihon ron\u00bb (Teor\u00eda del capital que devenga intereses de Marx), en<i> Marukusu no rishiumi shihon ron: 1 kan<\/i> (Teor\u00eda del capital que devenga intereses de Marx: volumen 1), Tokio: Sakurai Shoten, pp. 41-71.<\/p>\n<p>\u014ctani, Teinosuke 2003 <i>Marukusu ni yotte, Marukusu o amu <\/i>(Tejiendo a Marx a trav\u00e9s de Marx), Tokio: \u014ctsuki Shoten.<\/p>\n<p>\u014ctani, Teinosuke 2011, <i>Marukusu no asoshieshon ron: Mirai shakai wa shihonshugi no naka ni mieteiru<\/i> (La teor\u00eda de la asociaci\u00f3n de Marx: vislumbrando una sociedad futura dentro del capitalismo), Tokio: Sakurai Shoten.<\/p>\n<p>\u014ctani, Teinosuke 2016, <i>Marukusu no rishiumi shihon ron<\/i> (Teor\u00eda del capital con intereses de Marx; 4 vols.), Tokio: Sakurai Shoten.<\/p>\n<p>\u014ctani, Teinosuke 2018, <em>Shihonron s\u014dk\u014d ni Marukusu no kut\u014d o yomu: \u00ab Shihonron\u00bb dai ni bu dai hachi k\u014d zenbun to sono kanren shiry\u014d o sh\u016broku<\/em> (Lectura de las luchas de Marx en los manuscritos de El capital: texto completo del octavo manuscrito del libro II de <i>El capital<\/i> y materiales relacionados).<\/p>\n<p>\u014ctani, Teinosuke 2018, <i>A Guide to Marxian Political Economy: What Kind of a Social System Is Capitalism?<\/i>, Cham: Springer.<\/p>\n<p>Sasaki, Ry\u016bji 2018, <i>Marukusu shihon-ron <\/i>(El <i>Capital<\/i> de Marx), Tokio: Kadokawa.<\/p>\n<p>Sasaki, Ry\u016bji 2024, <i>Marukusu shihon-ron dai sank kan<\/i> (El <i>Capital<\/i> de Marx, vol. 1), Tokio: Kadokawa.<\/p>\n<p><strong>Notas<\/strong><\/p>\n<p><sup>6.1<\/sup> Los nombres japoneses que aparecen en este art\u00edculo se enumeran en orden \u00aboccidental\u00bb, con el apellido al final, en parte porque el propio \u014ctani enumeraba su nombre en este orden en sus art\u00edculos en ingl\u00e9s y alem\u00e1n.<\/p>\n<p><sup>6.2<\/sup> Se cre\u00f3 un equipo de edici\u00f3n independiente en Sendai, dirigido por Izumi \u014cmura, que tambi\u00e9n era miembro del consejo editorial del IMES.<\/p>\n<p><sup>6.3<\/sup> Kei Ehara ha rese\u00f1ado los cuatro vol\u00famenes de <i>Marx\u2019s Theory Interest-Bearing Capital <\/i>en ingl\u00e9s, situando la obra de \u014ctani en el contexto del debate entre K\u014dz\u014d Uno y Yoshio Miyake sobre la tercera parte del volumen III de <i>El capital<\/i> (Ehara 2018). Korefumi Miyata tambi\u00e9n aborda algunos aspectos de la investigaci\u00f3n de Teinosuke \u014ctani sobre el capital que devenga intereses en su art\u00edculo \u00abLa teor\u00eda del cr\u00e9dito de Karl Marx. La relaci\u00f3n entre la acumulaci\u00f3n de capital monetario y la acumulaci\u00f3n de capital real\u00bb (Miyata 2016).<\/p>\n<p><sup>6.4<\/sup> Una de las debilidades del marxismo japon\u00e9s hasta ese momento era la falta de debate sobre el significado del socialismo. Las tendencias comunistas de izquierda y trotskistas estaban ausentes en Jap\u00f3n en las d\u00e9cadas de 1920 y 1930. En la d\u00e9cada de 1950, Tadayuki Tsushima present\u00f3 una teor\u00eda del capitalismo de Estado en su libro <i>Kuremurin no shinwa<\/i> (Los mitos del Kremlin), pero se basaba principalmente en los escritos de Raya Dunayevska, Tony Cliff y otros. En la d\u00e9cada de 1970, Hiroyoshi Hayashi desarroll\u00f3 una teor\u00eda m\u00e1s coherente y original del capitalismo de Estado, y Tsuyoshi Nakamura y otros presentaron el concepto de comunismo de consejos, pero ninguna de estas teor\u00edas ejerci\u00f3 mucha influencia fuera de sus propios c\u00edrculos organizativos.<\/p>\n<p><sup>6.5<\/sup> Las ideas de \u014ctani sobre las dimensiones de una sociedad poscapitalista se presentan en su libro <i>La teor\u00eda de la asciaci\u00f3n de Marx: vislumbrando una sociedad futura dentro del capitalismo<\/i> (\u014ctani 2011).<\/p>\n<p><sup>6.6<\/sup> Los escritos de Ken Kuruma sobre el dinero y el sistema financiero moderno se recogen en su libro <i>El cr\u00e9dito monetario en la era moderna: la teor\u00eda del sistema de no convertibilidad<\/i> (\u014ctsuki Shoten 2000).<\/p>\n<p><sup>6.7<\/sup> \u014ctani 2003, p. 35.<\/p>\n<p><sup>6.8<\/sup> \u014ctani 2003, p. 37.<\/p>\n<p><sup>6.9<\/sup> Las traducciones al ingl\u00e9s de las conversaciones editoriales de los cuatro vol\u00famenes de <i>Marx-Lexikon<\/i> sobre la crisis se pueden encontrar en <i>In Pursuit of Marx\u2019s Theory of Crisis<\/i> (Kuruma 2024).<\/p>\n<p><sup>6.10<\/sup> El art\u00edculo de Sat\u014d se basaba en el trabajo anterior a la guerra de Samez\u014d Kuruma. Al mismo tiempo, critica las limitaciones en la comprensi\u00f3n de Kuruma del \u00abcapital en general\u00bb, que surgieron de su desconocimiento de los <i>Grundrisse<\/i>, que eran desconocidos para los marxistas en Jap\u00f3n hasta la publicaci\u00f3n de la segunda edici\u00f3n alemana en 1953.<\/p>\n<p><sup>6.11<\/sup> No puedo reivindicar la originalidad de mi resumen de la investigaci\u00f3n que sigue, ya que se trata principalmente de una sinopsis de la introducci\u00f3n del propio \u014ctani a su investigaci\u00f3n sobre el capital que devenga intereses (\u014ctani 1995).<\/p>\n<p><sup>6.12<\/sup> \u014ctani 1995, p. 246.<\/p>\n<p><sup>6.13<\/sup> Marx 1981, p. 93.<\/p>\n<p><sup>6.14<\/sup> \u014ctani 1995, p. 253.<\/p>\n<p><sup>6.15<\/sup> Marx 1981, pp. 94-95.<\/p>\n<p><sup>6.16<\/sup> Carta del 13 de noviembre de 1885 a Nikolai Danielson; Engels 1995, p. 348.<\/p>\n<p><sup>6.17<\/sup> Se basa en la tabla que aparece en \u00abMiyata 2016\u00bb (p. 13).<\/p>\n<p><sup>6.18<\/sup> Marx 1992, p. 469.<\/p>\n<p><sup>6.19<\/sup> Marx 2004, p. 432.<\/p>\n<p><sup>6.20<\/sup> Marx 1992, pp. 504-5.<\/p>\n<p><sup>6.21<\/sup> Marx 1992, p. 501.<\/p>\n<p><sup>6.22<\/sup> V\u00e9ase Miyata 2016 para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre la \u00abpl\u00e9tora de capital monetario\u00bb y su relaci\u00f3n con la crisis y la acumulaci\u00f3n de capital real.<\/p>\n<p>Fuente: <a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/reading-capital-in-light-of-new-mega-teinosuke-otanis-research-on-marxs-original-manuscripts-and-the-theory-of-interest-bearing-capital\/\">https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/reading-capital-in-light-of-new-mega-teinosuke-otanis-research-on-marxs-original-manuscripts-and-the-theory-of-interest-bearing-capital\/<\/a><\/p>\n<\/div>\n<div dir=\"ltr\">\n<div class=\"yiv0560116157gmail-ydpa24e7294pasted-link\">\n<p style=\"text-align: right;\"><a href=\"#indice\">VOLVER AL INDICE<\/a><\/p>\n<h3 id=\"7\">7. MEGA en Grecia: Reflexiones sobre la traducci\u00f3n y edici\u00f3n de los escritos de Marx<\/h3>\n<h4>Thanasis Giouras<\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7a.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19356\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7a.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"386\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7a.jpg 725w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7a-300x178.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/p>\n<div dir=\"ltr\">La recepci\u00f3n y difusi\u00f3n de la obra de Karl Marx en Grecia, en sus primeros pasos durante el periodo de entreguerras, se combina con el desarrollo del naciente movimiento obrero. Ya antes de la Segunda Guerra Mundial, hubo varios intentos de traducir El capital, mientras que muchas de las obras \u00abcan\u00f3nicas\u00bb menores (El manifiesto del Partido Comunista, Sobre la cuesti\u00f3n jud\u00eda, etc.) se hab\u00edan traducido y publicado en forma de folletos (o art\u00edculos de peri\u00f3dico) para beneficio de las clases militantes. El aspecto militante de las traducciones, es decir, su incorporaci\u00f3n instrumental al \u00e1mbito de la praxis pol\u00edtica en forma de referencia discursiva ejemplar,<sup>7.1<\/sup> fue una caracter\u00edstica que acompa\u00f1ar\u00eda a las traducciones de la mayor\u00eda de las obras marxistas en las d\u00e9cadas siguientes.<\/div>\n<p>Paralelamente a esta recepci\u00f3n caracter\u00edstica de un corpus de teor\u00eda cl\u00e1sica y conocimiento hist\u00f3rico, cabe mencionar que, debido a ciertas tradiciones, principalmente teol\u00f3gicas y en parte filol\u00f3gicas, el concepto de \u00abedici\u00f3n cr\u00edtica\u00bb o \u00abedici\u00f3n acad\u00e9mica\u00bb de una obra cl\u00e1sica no aparecer\u00eda en Grecia hasta el \u00faltimo tercio del siglo XX.<sup>7.2<\/sup><\/p>\n<p>Una consecuencia de esta tard\u00eda recepci\u00f3n de un m\u00e9todo cr\u00edtico para la interpretaci\u00f3n y el an\u00e1lisis de textos de importancia hist\u00f3rica ser\u00eda que los escritos de Marx y Engels se estudiaran en la mayor\u00eda de los casos sin un conocimiento suficiente de su horizonte hist\u00f3rico, imponiendo as\u00ed una absorci\u00f3n acr\u00edtica (y a menudo muy dogm\u00e1tica) de los significados \u00abinmediatos\u00bb que se encuentran en la superficie del texto. Parecer\u00eda que lo que Marx y Engels hab\u00edan intentado dejar atr\u00e1s en su lucha por la formulaci\u00f3n de un discurso te\u00f3rico radical, es decir, el abandono del <i>Katechismus<\/i>, hab\u00eda recuperado terreno, al menos en el caso griego.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7b.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-19357\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7b.jpg\" alt=\"\" width=\"186\" height=\"300\" \/><\/a><\/p>\n<div>Tras los primeros intentos inconclusos de traducir <i>El capital<\/i> en el periodo de entreguerras<sup>7.3<\/sup>, la primera traducci\u00f3n completa de los tres vol\u00famenes (complementada m\u00e1s tarde con los tres vol\u00famenes de <i>Teor\u00edas sobre la plusval\u00eda<\/i>, como el llamado cuarto volumen de <i>El capital<\/i>) se lograr\u00eda en la primera d\u00e9cada tras el fin de la guerra civil griega (1946-1949), de dos maneras. Por un lado, el segundo Pleno del Comit\u00e9 Central del Partido Comunista de Grecia decidi\u00f3 el 12 de octubre de 1951 encargar la traducci\u00f3n de El capital, as\u00ed como de las obras de Lenin y Stalin. Esta decisi\u00f3n se llev\u00f3 a cabo a lo largo de la d\u00e9cada de 1950 gracias a un equipo de traductores y editores, con Panagiotis Mavromatis como traductor principal y corrector jefe de las traducciones marxistas.<\/div>\n<div><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7c.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19358\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7c.jpg\" alt=\"\" width=\"448\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7c.jpg 586w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7c-207x300.jpg 207w\" sizes=\"auto, (max-width: 448px) 100vw, 448px\" \/><\/a><\/div>\n<div>Por otro lado, el abogado Ioannis Skouriotis public\u00f3, independientemente del equipo mencionado, en 1954, 1957 y 1960, en Atenas, los tres vol\u00famenes de El capital (\u00abcon notas editoriales\u00bb), tratando de combinar la claridad conceptual con el llamado idioma vern\u00e1culo \u00abdem\u00f3tico\u00bb. El resultado fue formidable en su realizaci\u00f3n, pero (hoy en d\u00eda) pr\u00e1cticamente ilegible. En cualquier caso, la edici\u00f3n de Skouriotis no permaneci\u00f3 mucho tiempo en el mercado editorial, dejando as\u00ed la llamada \u00abtraducci\u00f3n de Mavromatis\u00bb (que tambi\u00e9n incluye las <i>Teor\u00edas de la plusval\u00eda<\/i>) como la \u00fanica traducci\u00f3n de <i>El capital<\/i> para el p\u00fablico griego. Esta edici\u00f3n permaneci\u00f3 sin cambios, incluso en su composici\u00f3n tipogr\u00e1fica, durante el resto del siglo y hasta el actual.<\/div>\n<div><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7d.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19359\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7d.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"478\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7d.jpg 960w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7d-300x221.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7d-768x565.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a><\/div>\n<div>La \u00abtraducci\u00f3n de Mavromatis\u00bb fue, sin duda, un gran logro, teniendo en cuenta no solo el volumen de la obra, sino tambi\u00e9n, y sobre todo, las condiciones hist\u00f3ricas de su realizaci\u00f3n, ya que el Partido Comunista de Grecia estaba ilegalizado y todo el equipo editorial se hab\u00eda refugiado en Ruman\u00eda y otros pa\u00edses del Pacto de Varsovia. Sin embargo, como cualquier traducci\u00f3n, era inevitablemente un producto de su \u00e9poca en sus aspectos ling\u00fc\u00edsticos, estil\u00edsticos y conceptuales.<\/div>\n<p>La ca\u00edda de la dictadura y la transici\u00f3n a un r\u00e9gimen parlamentario en 1974 vinieron acompa\u00f1adas de un auge del mercado del libro, lo que permiti\u00f3 que muchas traducciones de varias obras de Marx y Engels llegaran a un p\u00fablico m\u00e1s amplio. Como reflejo de la situaci\u00f3n de la izquierda griega desde la escisi\u00f3n del Partido Comunista en 1968, a menudo se publicaban dos traducciones diferentes del mismo texto por las editoriales correspondientes a cada partido. Sin embargo, ninguna de estas traducciones pod\u00eda considerarse una edici\u00f3n \u00abcr\u00edtica\u00bb o \u00abacad\u00e9mica\u00bb, ya que el objetivo principal de estas publicaciones era, como es comprensible tras d\u00e9cadas de persecuci\u00f3n, la difusi\u00f3n de ciertas ideas entre los sectores potencialmente o realmente militantes del p\u00fablico. Estas traducciones siguieron constituyendo la mayor parte de la obra de Marx y Engels en Grecia durante el resto del siglo.<sup>7.4<\/sup><\/p>\n<p>A principios de la d\u00e9cada de 2000, surgi\u00f3 una importante necesidad de traducciones acad\u00e9micas de obras cl\u00e1sicas como los textos de Marx, al menos para la ense\u00f1anza universitaria (la posibilidad de incorporar a Marx en el plan de estudios fue uno de los resultados graduales del cambio de r\u00e9gimen). Por aquella \u00e9poca, un equipo de profesores universitarios de la Facultad de Ciencias Pol\u00edticas de la Universidad de Creta decidi\u00f3 emprender un esfuerzo para traducir de nuevo El capital, bas\u00e1ndose en las nuevas posibilidades ling\u00fc\u00edsticas, conceptuales y te\u00f3ricas que hab\u00edan madurado durante el \u00faltimo tercio del siglo XX, as\u00ed como en los fruct\u00edferos debates internacionales sobre la estructura y el desarrollo de la obra de Marx, con el objetivo principal de facilitar las necesidades educativas de los cursos universitarios.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7e.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19360\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7e.jpg\" alt=\"\" width=\"498\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7e.jpg 561w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7e-230x300.jpg 230w\" sizes=\"auto, (max-width: 498px) 100vw, 498px\" \/><\/a><\/p>\n<div>En consonancia con esa decisi\u00f3n, un miembro del equipo, Thanasis Giouras, tradujo varios textos \u00abcan\u00f3nicos\u00bb de Marx de su primera etapa, como <i>Sobre la cuesti\u00f3n jud\u00eda<\/i>, <em>Cr\u00edtica de la filosof\u00eda del derecho de Hegel. Introducci\u00f3n<\/em>, y otros, y decidi\u00f3 publicar una antolog\u00eda de textos marxistas de la d\u00e9cada de 1840. Era la primera vez que una traducci\u00f3n de Marx (y solo de Marx, ya que no se incorporaron textos de Engels en la antolog\u00eda) se basaba en la MEGA: los <i>Manuscritos de 1844<\/i> se publicaron en su forma original, con columnas dobles y triples. Adem\u00e1s, el cap\u00edtulo sobre Feuerbach de la llamada Ideolog\u00eda alemana (Deutsche Ideologie) se public\u00f3 seg\u00fan su forma original, ya que hab\u00eda aparecido recientemente como preimpresi\u00f3n en el Marx-Engels Jahrbuch.<sup>7.5<\/sup>\u00a0Para facilitar esta tarea, Giouras se puso en contacto con la oficina de investigaci\u00f3n de la MEGA en la Academia de Ciencias y Humanidades de Berl\u00edn-Brandeburgo en Berl\u00edn. Esto marc\u00f3 el comienzo de una colaboraci\u00f3n duradera, ya que el nuevo director de la oficina de investigaci\u00f3n, Gerald Hubmann (que hab\u00eda sucedido a Manfred Neuhaus), acogi\u00f3 el proyecto y le brind\u00f3 todo su apoyo. La <i>Antolog\u00eda de los a\u00f1os 1840<\/i> de Marx se public\u00f3 en Atenas en 2014.<sup>7.6<\/sup>\u00a0Todas las traducciones fueron realizadas por Thanasis Giouras, y la edici\u00f3n fue producida por \u00e9l en estrecha colaboraci\u00f3n con Thomas Noutsopoulos, miembro del equipo mencionado anteriormente. El volumen conten\u00eda los siguientes textos \u00abcan\u00f3nicos\u00bb, as\u00ed como otros menos conocidos en Grecia:<\/div>\n<ul>\n<li><i>Comentarios sobre la \u00faltima instrucci\u00f3n de censura prusiana<\/i> (<i>Bemerkungen \u00fcber die neueste preu\u00dfische Zensurinstruktion<\/i>)<\/li>\n<li><i>El art\u00edculo principal del n.\u00ba 179 del K\u00f6lnische Zeitung<\/i> (<i>Der leitende Artikel in Nr. 179 der K\u00f6lnischen Zeitung<\/i>)<\/li>\n<li><i>El manifiesto filos\u00f3fico de la escuela hist\u00f3rica del derecho<\/i> (<i>Das philosophische Manifest der historischen Rechtsschule<\/i>)<\/li>\n<li><i>Debates sobre la ley del robo de madera<\/i> (<i>Debatten \u00fcber das Holzdiebstahlsgesetz<\/i>)<\/li>\n<li><i>Cr\u00edtica de la filosof\u00eda del derecho de Hegel: Introducci\u00f3n<\/i> (<i>Zur Kritik der Hegelschen Rechtsphilosophie. Einleitung<\/i>)<\/li>\n<li><i>Sobre la cuesti\u00f3n jud\u00eda<\/i> (<i>Zur Judenfrage<\/i>)<\/li>\n<li><i>Cartas de los Anuarios Germano-Franceses<\/i> (<i>Briefe aus den Deutsch-Franz\u00f6sischen Jahrb\u00fccher<\/i>)<\/li>\n<li><i>Manuscritos de Par\u00eds<\/i> (<i>Pariser Manuskripte<\/i>)<\/li>\n<li><i>Notas sobre James Mill, Elementos de econom\u00eda pol\u00edtica<\/i> (<i>Notes on James Mill, \u00c9l\u00e9ments d\u2019\u00e9conomie politique<\/i>)<\/li>\n<li><i>Notas marginales cr\u00edticas sobre el art\u00edculo \u00abEl rey de Prusia y la reforma social\u00bb<\/i> (<i>Kritische Randglossen zu dem Artikel \u00abDer K\u00f6nig von Preu\u00dfen und die Sozialreform\u00bb<\/i>)<\/li>\n<li><i>A Feuerbach<\/i> (<i>Ad Feuerbach<\/i>)<\/li>\n<li><i>Feuerbach y la historia: borrador y notas<\/i> (<i>Feuerbach und Geschichte. Entwurf und Notizen<\/i>)<\/li>\n<li><i>Manifiesto del Partido Comunista<\/i> (<i>Manifest der Kommunistischen Partei<\/i>)<\/li>\n<li><i>Reivindicaciones del Partido Comunista en Alemania<\/i> (<i>Forderungen der Kommunistischen Partei in Deutschland<\/i>)<\/li>\n<li><i>El conflicto entre Marx y la poblaci\u00f3n s\u00fabdita prusiana<\/i> (<i>Der Konflikt zwischen Marx und der preu\u00dfischen Untertanenschaft<\/i>)<\/li>\n<li><i>La burgues\u00eda y la contrarrevoluci\u00f3n<\/i> (<i>Die Bourgeoisie und die Kontrerevolution<\/i>)<\/li>\n<li><i>El proceso contra el Comit\u00e9 Regional Renano de los Dem\u00f3cratas<\/i> (<i>Der Proze\u00df gegen den Rheinischen Kreisausschu\u00df der Demokraten<\/i>)<\/li>\n<li><i>Los mil millones<\/i> (<i>Die Milliarde<\/i>).<\/li>\n<\/ul>\n<p>El volumen tambi\u00e9n inclu\u00eda siete cartas de Marx (a su padre, a L. Feuerbach, a Anenkow y a Freiligrath), as\u00ed como dos ap\u00e9ndices: el texto fundamental de Friedrich Engels <i>Esbozos de una cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica<\/i> (<i>Umrisse zu einer Kritik der National\u00f6konomie<\/i>) y el texto menos conocido de Moses Hess, <i>Sobre el sistema monetario<\/i> (<i>\u00dcber das Geldwesen<\/i>).<\/p>\n<p>A partir de esta antolog\u00eda se produjeron dos publicaciones derivadas: El Manifiesto del Partido Comunista (del que existen m\u00faltiples traducciones en Grecia) se public\u00f3 en 2018 en forma de folleto, con un conciso pr\u00f3logo de Thanasis Giouras. En 2019, se publicaron en forma de folleto dos importantes art\u00edculos period\u00edsticos del joven Marx (de nuevo, con un pr\u00f3logo del mismo traductor). Aunque el art\u00edculo de Marx sobre el robo de madera (<i>Debatten \u00fcber das Holzdiebstahlsgesetz<\/i>) se incluy\u00f3 en la antolog\u00eda, la versi\u00f3n en folleto combin\u00f3 este texto con el art\u00edculo sobre los viticultores de la regi\u00f3n del Mosela (<i>Rechtfertigung des Korrespondenten von der Mosel<\/i>), que no se hab\u00eda publicado anteriormente en Grecia.<\/p>\n<p>Al mismo tiempo, se estaba llevando a cabo la traducci\u00f3n del primer volumen de <i>Das Kapital<\/i>, y la estructura final del volumen tom\u00f3 forma a finales de 2015. Bas\u00e1ndose en los resultados de la investigaci\u00f3n contempor\u00e1nea sobre Marx, esta edici\u00f3n pretend\u00eda presentar la obra de Marx como un proceso continuo y no como un sistema conceptual fijo.<sup>7.7<\/sup>\u00a0El volumen se concibi\u00f3 como una especie de \u00abcaja de herramientas\u00bb para la investigaci\u00f3n sobre <i>El capital<\/i>, destacando el hecho de que Marx perfeccion\u00f3 y reescribi\u00f3 continuamente muchas partes del primer volumen a lo largo de las diversas ediciones publicadas durante su vida.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7f.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19361\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7f.jpg\" alt=\"\" width=\"458\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7f.jpg 576w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7f-212x300.jpg 212w\" sizes=\"auto, (max-width: 458px) 100vw, 458px\" \/><\/a><\/p>\n<div>En consecuencia, el volumen se estructur\u00f3 de la siguiente manera: la base principal de la traducci\u00f3n fue el texto de la tercera edici\u00f3n alemana (1883), incluidas las notas de Marx para esa edici\u00f3n. Para ofrecer una visi\u00f3n m\u00e1s amplia, tambi\u00e9n se tuvieron en cuenta las ediciones alemanas de 1867 y 1872, junto con la edici\u00f3n francesa de 1875. Al igual que en la <i>Antolog\u00eda de la d\u00e9cada de 1840<\/i>, estaba claro que no ser\u00eda apropiado, en el contexto de una traducci\u00f3n, adoptar el m\u00e9todo utilizado en la MEGA, en la que todas las correcciones y notas editoriales se colocan en un volumen separado (<i>Apparat<\/i>). Por esta raz\u00f3n, todas las notas editoriales se incluyeron en las notas al pie. El volumen conten\u00eda cinco ap\u00e9ndices:<\/div>\n<ol>\n<li>I) Todas las citas escritas originalmente en un idioma distinto del alem\u00e1n (es decir, ingl\u00e9s, franc\u00e9s, italiano, lat\u00edn y griego antiguo) se presentan en su idioma original.<\/li>\n<li>II) El primer cap\u00edtulo de la primera edici\u00f3n de <i>Das Kapital<\/i>, titulado <i>Ware und Geld<\/i> (<i>Mercanc\u00edas y dinero<\/i>), junto con el ap\u00e9ndice de la misma edici\u00f3n titulado <i>Die Wertform<\/i> (<i>La forma de valor<\/i>).<\/li>\n<\/ol>\n<p>III) Las correcciones y revisiones de Marx para la segunda edici\u00f3n, publicadas por primera vez en <i>MEGA II.6<\/i> con el t\u00edtulo <i>Erg\u00e4nzungen und Ver\u00e4nderungen zum ersten Band des \u00abKapitals\u00bb (Dezember 1871\u2013Januar 1872)<\/i> (<i>Adiciones y cambios al primer volumen de \u00abEl capital\u00bb [diciembre de 1871-enero de 1872]<\/i>).<\/p>\n<ol>\n<li>IV) La mayor\u00eda de las modificaciones y adiciones de Marx a la edici\u00f3n francesa, especialmente las relativas al car\u00e1cter fetichista de la mercanc\u00eda, la elaboraci\u00f3n de la distinci\u00f3n entre trabajo productivo y improductivo, la reformulaci\u00f3n de la teor\u00eda del excedente relativo de poblaci\u00f3n y su an\u00e1lisis de la naturaleza c\u00edclica del desarrollo capitalista.<\/li>\n<li>V) Las notas editoriales y los prefacios de Friedrich Engels de las ediciones del primer volumen que prepar\u00f3 tras la muerte de Marx.<\/li>\n<\/ol>\n<p>El volumen tambi\u00e9n iba acompa\u00f1ado de un DVD con m\u00e1s de mil fotograf\u00edas del siglo XIX que ilustraban diversos aspectos de la cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica, desde el trabajo en las f\u00e1bricas, los campos de algod\u00f3n y las minas de carb\u00f3n hasta los entornos coloniales y las guerras que configuraron la formaci\u00f3n de los Estados-naci\u00f3n. La colecci\u00f3n de fotograf\u00edas, que incluye notas editoriales detalladas para cada imagen, es una obra notable por derecho propio.<\/p>\n<p>Todas las traducciones fueron realizadas por Thanasis Giouras, y la edici\u00f3n acad\u00e9mica se llev\u00f3 a cabo en estrecha colaboraci\u00f3n con Thomas Noutsopoulos y Dionysis Gravaris. La cuidadosa curadur\u00eda de la colecci\u00f3n de fotograf\u00edas, titulada <i>Iconos del capital<\/i>, corri\u00f3 a cargo de Elias Georgantas. Las correcciones fueron realizadas por Vaso Bachourou. La edici\u00f3n tambi\u00e9n inclu\u00eda una nota de saludo de Gerald Hubmann.<\/p>\n<p>A lo largo del proceso de traducci\u00f3n, los miembros de la oficina de investigaci\u00f3n MEGA en Berl\u00edn estuvieron constantemente disponibles para ofrecer apoyo y orientaci\u00f3n. El resultado final se basa en los hallazgos de la investigaci\u00f3n contempor\u00e1nea sobre Marx, al tiempo que aprovecha el potencial expresivo del idioma griego en el campo de la investigaci\u00f3n en ciencias sociales. Evita las restricciones dogm\u00e1ticas relativas a la profundidad hist\u00f3rica de ciertos conceptos y expresiones. En este contexto, el proceso de preparaci\u00f3n incluso dio lugar a momentos de aut\u00e9ntica sorpresa. Por ejemplo, durante la compilaci\u00f3n del volumen, sali\u00f3 a la luz un detalle aparentemente menor.<\/p>\n<p>En una nota al pie del cap\u00edtulo \u00abDivisi\u00f3n del trabajo y manufactura\u00bb, hay tres citas en griego. Uno de ellos, \u00ab\u03c0\u03b1\u03c1\u2019 \u1f67\u03bd \u03b3\u1f70\u03c1 \u03c4\u1f78 \u03b5\u1f56, \u03c0\u03b1\u03c1\u1f70 \u03c4\u03bf\u03cd\u03c4\u03c9\u03bd \u03ba\u03b1\u1f76 \u03c4\u1f78 \u03b1\u1f54\u03c4\u03b1\u03c1\u03ba\u03b5\u03c2\u00bb (\u00abPorque con estos \u00faltimos hay bienestar, pero con los primeros hay independencia\u00bb), fue atribuida repetidamente en varias ediciones a Tuc\u00eddides, al igual que la segunda cita que se encuentra en la misma frase.<sup>7.8<\/sup>\u00a0Sin embargo, durante el proceso de verificaci\u00f3n cruzada del material para el volumen, se descubri\u00f3 que la frase en realidad proviene de la obra de Proclo de Licio, <i>Sobre el primer Alcib\u00edades de Plat\u00f3n<\/i> (<i>\u0395\u1f30\u03c2 \u03c4\u1f78\u03bd \u03a0\u03bb\u03ac\u03c4\u03c9\u03bd\u03bf\u03c2 \u03a0\u03c1\u1ff6\u03c4\u03bf\u03bd \u1f08\u03bb\u03ba\u03b9\u03b2\u03b9\u03ac\u03b4\u03b7\u03bd<\/i>). Marx hab\u00eda encontrado la cita en un ap\u00e9ndice de Three Treatises (Tres tratados), de James Harris, cuya tercera edici\u00f3n se public\u00f3 en 1772. Solo en esta edici\u00f3n, Harris a\u00f1adi\u00f3 un ap\u00e9ndice con extractos de varios manuscritos griegos, \u00aben parte para explicar, en parte para ofrecer al lector una muestra de ciertas obras, valiosas por su rareza, as\u00ed como por su m\u00e9rito\u00bb.<sup>7.9<\/sup><\/p>\n<p>Tras la publicaci\u00f3n de la <i>Antolog\u00eda de la d\u00e9cada de 1840<\/i> y el primer volumen de <i>El capital<\/i>, la situaci\u00f3n se desarroll\u00f3 tal y como Marx escribi\u00f3 en una ocasi\u00f3n a Engels en relaci\u00f3n con su implicaci\u00f3n en la Asociaci\u00f3n Internacional: \u00abuna vez que se dice A, tambi\u00e9n hay que decir B\u00bb (\u00abMan mu\u00df B sagen, sobald man A gesagt)\u00bb.<sup>7.10<\/sup> Qued\u00f3 claro que tambi\u00e9n era necesaria una antolog\u00eda marxista de la d\u00e9cada de 1850.<\/p>\n<p>Para esta nueva colecci\u00f3n, el apoyo del personal de MEGA fue inestimable, especialmente en lo que se refiere a los art\u00edculos de prensa, con la ayuda de la difunta Claudia Reichel, y a las cartas. Tambi\u00e9n se ofreci\u00f3 orientaci\u00f3n para los textos que a\u00fan no se hab\u00edan publicado en la MEGA. La <i>Antolog\u00eda de la d\u00e9cada de 1850<\/i> se planific\u00f3 a una escala significativamente mayor que el volumen dedicado a la d\u00e9cada anterior. Inclu\u00eda 72 art\u00edculos period\u00edsticos, principalmente del <i>New York Daily Tribune<\/i>, pero tambi\u00e9n del <i>Oder Zeitung<\/i>, incluidos todos los art\u00edculos sobre la Espa\u00f1a revolucionaria, 25 cartas de Marx y tres ap\u00e9ndices.<\/p>\n<p>El volumen tambi\u00e9n inclu\u00eda textos \u00abcl\u00e1sicos\u00bb como Las luchas de clases en Francia (Die Klassenk\u00e4mpfe in Frankreich), El dieciocho brumario de Luis Bonaparte (Der achtzehnte Brumaire des Louis Bonaparte), el Urtext de 1858 y extractos seleccionados de los Grundrisse. Varias obras se tradujeron al griego por primera vez, entre ellas Enth\u00fcllungen \u00fcber den Kommunisten-Proze\u00df zu K\u00f6ln (Revelaciones sobre el juicio a los comunistas en Colonia), Lord Palmerston, Lord John Russell y las infames Revelaciones de la historia diplom\u00e1tica del siglo XVIII (Enth\u00fcllungen aus der diplomatischen Geschichte des achtzehnten Jahrhunderts). La antolog\u00eda se public\u00f3 en dos vol\u00famenes en 2018. La traducci\u00f3n corri\u00f3 a cargo de Thanasis Giouras, con la colaboraci\u00f3n de Thomas Noutsopoulos en la edici\u00f3n de los Grundrisse y el Urtext.<\/p>\n<p>Tras la publicaci\u00f3n de la <i>Antolog\u00eda de la d\u00e9cada de 1850<\/i>, el siguiente paso se centr\u00f3 una vez m\u00e1s en <i>Das Kapital<\/i>. Dado que la segunda secci\u00f3n de la MEGA, que contiene todos los manuscritos de <i>Kapital<\/i>, se hab\u00eda completado en 2012, se tom\u00f3 la decisi\u00f3n de presentar al p\u00fablico griego este aspecto de la obra de Marx, un aspecto que era en gran medida desconocido en Grecia. En consecuencia, el denominado <i>Manuscrito 1865<\/i>, el primer manuscrito del segundo volumen de <i>El capital<\/i>, fue traducido y editado por Thanasis Giouras (bas\u00e1ndose en MEGA vol. II\/4.1) y publicado en 2021. Esta edici\u00f3n fue una de las pocas publicadas en todo el mundo, pero pasar\u00e1 alg\u00fan tiempo antes de que obtenga un reconocimiento notable.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7g.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19362\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7g.jpg\" alt=\"\" width=\"479\" height=\"650\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7g.jpg 573w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.7g-221x300.jpg 221w\" sizes=\"auto, (max-width: 479px) 100vw, 479px\" \/><\/a><\/p>\n<div>Hasta 2021, todas las traducciones mencionadas fueron publicadas por la editorial KAPSIMI, con sede en Atenas, con la inestimable ayuda de Dimitris Govas, que era el director de producci\u00f3n en ese momento. La siguiente publicaci\u00f3n fue de Kastaniotis Publications y fue una nueva traducci\u00f3n de <i>Mis\u00e8re de la philosophie <\/i>(<i>La miseria de la filosof\u00eda<\/i>), publicada en 2024. Esta traducci\u00f3n se bas\u00f3 en el original franc\u00e9s, as\u00ed como en la primera traducci\u00f3n al alem\u00e1n de Karl Kautsky y Eduard Bernstein.<sup>7.11<\/sup><\/div>\n<div>En definitiva, la cooperaci\u00f3n con la MEGA ha supuesto un cambio de paradigma en la forma en que los lectores griegos se relacionan y se comprometen con las obras monumentales de Marx. Ha producido traducciones y materiales editoriales de calidad acad\u00e9mica moderna, lo que ha facilitado no solo la ense\u00f1anza de los textos marxistas a nivel universitario, sino tambi\u00e9n una comprensi\u00f3n y evaluaci\u00f3n m\u00e1s profundas de sus contribuciones cr\u00edticas. Sin embargo, a\u00fan est\u00e1 por ver c\u00f3mo el p\u00fablico, es decir, en este caso, lo que Marx llamaba \u00abun lector dispuesto a aprender algo nuevo y, por lo tanto, a pensar por s\u00ed mismo\u00bb, se involucrar\u00e1 con este material. En cualquier caso, el esfuerzo continuar\u00e1.<sup>7.12<\/sup><\/div>\n<div><\/div>\n<div dir=\"ltr\"><b>Notas<\/b><\/div>\n<p><sup>7.1<\/sup> Para un an\u00e1lisis detallado de las traducciones griegas del <i>Manifiesto del Partido Comunista<\/i>, v\u00e9ase C. Delistathi, \u00abTranslation as a Means of Ideological Struggle\u00bb, en <i>Translation and Opposition<\/i>, ed. D. Asimakopoulos y M. Rogers, Multilingual Matters, 2001.<\/p>\n<p><sup>7.2 <\/sup>A principios del siglo XIX, Adamantios Korais puso en marcha un proyecto para realizar una edici\u00f3n cr\u00edtica de los escritores griegos antiguos; sin embargo, se qued\u00f3 en un proyecto aislado.<\/p>\n<p><sup>7.3<\/sup> El m\u00e1s significativo de ellos fue el emprendido por los hermanos Dimitrios y Andreas Pournaras en la d\u00e9cada de 1920, quienes organizaron un \u00abcomit\u00e9 de cient\u00edficos\u00bb para traducir los tres vol\u00famenes de <i>El capital<\/i> a partir de la traducci\u00f3n francesa de Jacques Molitor. Sin embargo, solo el primer volumen y parte del segundo llegaron a la imprenta.<\/p>\n<p><sup>7.4<\/sup> Entre las excepciones notables se encuentran las siguientes traducciones: <i>Resultados del proceso de producci\u00f3n inmediato<\/i>, de Marx (trad. E. Migadi, A\/Synechia Publications, 1983); el primer cap\u00edtulo de la primera edici\u00f3n del primer volumen de <i>El capital<\/i>, junto con el ap\u00e9ndice <i>Die Wertform<\/i> (trad. G. Stamatis, Kritiki Publications, 1991; esta fue la primera edici\u00f3n acad\u00e9mica de un texto marxista en Grecia); y los <i>Grundrisse<\/i> (trad. Dionysis Divaris, a principios de la d\u00e9cada de 1990, publicados por Stochastis).<\/p>\n<p><sup>7.5<\/sup> Karl Marx, Friedrich Engels, Joseph Weydemeyer, \u00abDie deutsche Ideologie. Artikel, Druckvorlagen, Entw\u00fcrfe, Reinschriftfragmente und Notizen zu I. Feuerbach und II. Sankt Bruno\u00bb, <i>Marx-Engels-Jahrbuch<\/i>, 2003, Berl\u00edn.<\/p>\n<p><sup>7.6 <\/sup>El volumen fue publicado por la editorial Kapsimi.<\/p>\n<p><sup>7.7<\/sup> Para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre los principios editoriales de MEGA, v\u00e9ase la entrada de HKWM sobre el tema: <a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/mega-from-the-historical-critical-dictionary-of-marxism\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/mega-from-the-historical-critical-dictionary-of-marxism\/<\/a><\/p>\n<p><sup>7.8<\/sup> Cf. Marx, <i>Capital<\/i>, trad. Ben Fowkes, Middlesex: Penguin, p. 487, nota 56; Marx, <i>Kapital<\/i> [edici\u00f3n de 1872], MEGA, vol. II\/6.1, p. 359, nota 79; Marx, <i>Capital<\/i>, Obras completas de Marx y Engels, vol. 35, Mosc\u00fa: Progress Publishers, p. 370-1, notas 3 y 3a.<\/p>\n<p><sup>7.9<\/sup> Para un an\u00e1lisis detallado, v\u00e9ase Thanasis Giouras \u00ab\u00dcber eine nicht nachgewiesene Zitatstelle im ersten Band des <i>Kapital<\/i>\u00bb, <i>Marx-Engels-Jahrbuch <\/i>2012\/13, pp. 286-92.<\/p>\n<p><sup>7.10<\/sup> Friedrich Engels, \u00abEngels an Marx. 13 M\u00e4rz 1865\u00bb en <i>MEGA<\/i>, vol. III\/13, p. 327.<\/p>\n<p><sup>7.11<\/sup> Dado que solo se hab\u00eda publicado la traducci\u00f3n alemana, junto con el pr\u00f3logo de Engels, en la MEGA (vol. I\/30), Ulrich Pagel, miembro de la oficina de investigaci\u00f3n responsable de editar el volumen que contiene el original franc\u00e9s, tuvo la amabilidad de compartir la informaci\u00f3n editorial con el traductor griego, Thanasis Giouras.<\/p>\n<p><sup>7.12<\/sup> Las traducciones de diversos recursos textuales, entre ellos MEGA y antolog\u00edas de las d\u00e9cadas de 1860 y 1870 (hasta la muerte de Marx en 1883), que incluyen art\u00edculos de prensa, panfletos pol\u00edticos, cartas y material de cuadernos, est\u00e1n terminadas, pero siguen sin publicarse, ya que a\u00fan no se ha conseguido un editor.<\/p>\n<p>Fuente: <a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/mega-in-greece-reflections-on-translating-and-editing-marxs-writings\/\">https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/article\/mega-in-greece-reflections-on-translating-and-editing-marxs-writings\/<\/a><\/p>\n<div dir=\"ltr\">\n<div class=\"yiv1127723191gmail-ydpe35ad6fdyiv4666134685ydpd601cd7epasted-link\" style=\"text-align: right;\"><a href=\"#indice\">VOLVER AL INDICE<\/a><\/div>\n<\/div>\n<h3 id=\"8\">8. Un ut\u00f3pico marxista entre Oriente y Occidente: Karl Schm\u00fcckle<\/h3>\n<p><b>Rese\u00f1a de <i>Begegnungen mit Don Quijote. Ausgew\u00e4hlte Schriften<\/i>, de Karl Schm\u00fcckle<\/b><\/p>\n<h4>Kaan Kangal<\/h4>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.8a.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19363\" src=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.8a-1024x576.jpg\" alt=\"\" width=\"650\" height=\"366\" srcset=\"https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.8a-1024x576.jpg 1024w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.8a-300x169.jpg 300w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.8a-768x432.jpg 768w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.8a-1320x743.jpg 1320w, https:\/\/espai-marx.net\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/mega2.8a.jpg 1536w\" sizes=\"auto, (max-width: 650px) 100vw, 650px\" \/><\/a>Resumen<\/strong><\/p>\n<p>Este es un ensayo cr\u00edtico sobre la edici\u00f3n de 2014 de Werner R\u00f6hr de catorce ensayos de Karl Schm\u00fcckle en un volumen titulado <i>Begegnungen mit Don Quijote<\/i> [<i>Encuentros con Don Quijote<\/i>]. Schm\u00fcckle fue uno de los estudiosos del MEGA<sup>1<\/sup> que emigr\u00f3 de Alemania a la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica en la d\u00e9cada de 1920. Bajo la direcci\u00f3n de David Riazanov en el Instituto Marx-Engels de Mosc\u00fa, Schm\u00fcckle trabaj\u00f3 como coeditor de las primeras obras de Marx y Engels, como los escritos anteriores a 1844,<i>La sagrada familia<\/i> y<i>La ideolog\u00eda alemana<\/i>, hasta que el instituto fue cerrado por las autoridades sovi\u00e9ticas en 1931. En este ensayo presentar\u00e9 los viajes intelectuales de Schm\u00fcckle por Alemania y la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica, y me centrar\u00e9 en sus escritos acad\u00e9micos sobre el joven Marx. Los escritos de Schm\u00fcckle documentan sus ambiciones intelectuales y sus contribuciones acad\u00e9micas a la investigaci\u00f3n marxista temprana. Tambi\u00e9n representa el tr\u00e1gico final de una generaci\u00f3n creativa de marxistas alemanes en la antigua Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica.<\/p>\n<p>Karl Schm\u00fcckle, (2014) <i>Begegnungen mit Don Quijote. Ausgew\u00e4hlte Schriften<\/i>, editado por Werner R\u00f6hr, Berl\u00edn: Argument Verlag\/InkriT.<\/p>\n<p>El libro que se rese\u00f1a, <i>Begegnungen mit Don Quijote<\/i> [<i>Encuentros con Don Quijote<\/i>], es la colecci\u00f3n m\u00e1s completa de ensayos del fil\u00f3sofo, marx\u00f3logo y cr\u00edtico literario Karl Schm\u00fcckle (1898-1938).<sup>8.1<\/sup>\u00a0Contiene seis ensayos filos\u00f3ficos de 1923 a 1933 (<i>Elementos l\u00f3gico-hist\u00f3ricos de la utop\u00eda<\/i>; <i>A. Deborin: Lenin, el materialista combativo<\/i>;<i>Sobre la historia de las teor\u00edas pol\u00edticas<\/i>;<i>El primer volumen de las obras completas de Marx y Engels<\/i>;<i>Sobre la cr\u00edtica del historicismo alem\u00e1n<\/i>; y<i>El joven Marx y la sociedad burguesa<\/i>), y ocho escritos sobre literatura de 1934 a 1936 (<i>De la libertad y su quimera<\/i>;<i>Elogio del arte del explorador<\/i>;<em>Realidad heroica: Sobre la nueva novela de Anna Segher<\/em>;<i>\u00abEl camino a trav\u00e9s de febrero\u00bb<\/i>;<i>Historia del libro de oro: un reportaje ut\u00f3pico<\/i>;<i>Thomas Mann contra el fascismo<\/i>;<i>El Don Quijote contempor\u00e1neo<\/i>; y<i> Encuentros con Don Quijote<\/i>).<\/p>\n<p>El editor, Werner R\u00f6hr, ofrece en su introducci\u00f3n una amplia visi\u00f3n general de las recepciones anteriores de Schm\u00fcckle, su biograf\u00eda pol\u00edtica e intelectual, res\u00famenes de sus ensayos y la historia institucional que constituye el tel\u00f3n de fondo de las actividades acad\u00e9micas y literarias de Schm\u00fcckle. Schm\u00fcckle no ha gozado de mucha atenci\u00f3n acad\u00e9mica, salvo dos estudios sobre toda su obra, uno de Hans Schleier<sup>8.2<\/sup> en su an\u00e1lisis de 1982 de la cr\u00edtica de Schm\u00fcckle al historicismo alem\u00e1n (publicado por primera vez en la revista sovi\u00e9tica <i>Under the Banner of Marxism<\/i> en 1929),<sup>8.3<\/sup> y otro de Reinhard M\u00fcller,<sup>8.4<\/sup> que investig\u00f3 el per\u00edodo 1931-1936 de Schm\u00fcckle en los archivos de la KGB en Mosc\u00fa.<\/p>\n<p>Aqu\u00ed M\u00fcller descubri\u00f3 todos los documentos del juicio relacionados con el caso de Schm\u00fcckle (pp. i-ii). Con respecto tanto a Schleier como a M\u00fcller, R\u00f6hr traza un panorama m\u00e1s amplio de la carrera intelectual de Schm\u00fcckle.<\/p>\n<p><b>Schm\u00fcckle en el contexto historiogr\u00e1fico<\/b><\/p>\n<p>Karl Schm\u00fcckle es una de las figuras intelectuales olvidadas en los c\u00edrculos marxistas occidentales cuya formaci\u00f3n pol\u00edtica y filos\u00f3fica se vio marcada por la Primera Guerra Mundial y las secuelas de la Revoluci\u00f3n Rusa. Al igual que muchos otros de su generaci\u00f3n, Schm\u00fcckle se radicaliz\u00f3 primero y luego emergi\u00f3 como marxista a principios de la d\u00e9cada de 1920. Sus antecedentes biogr\u00e1ficos y geogr\u00e1ficos tienen mucho en com\u00fan con lo que hoy se denomina \u00abmarxismo occidental\u00bb. Biogr\u00e1ficamente, fue alumno de Karl Korsch en Jena, conocido y, m\u00e1s tarde, colaborador de Georg Luk\u00e1cs, y uno de los primeros corresponsales internacionales del Instituto de Investigaci\u00f3n Social de Fr\u00e1ncfort y del Instituto Marx-Engels de Mosc\u00fa. M\u00e1s de una d\u00e9cada m\u00e1s joven que Luk\u00e1cs y Korsch, pero de la misma edad que Marcuse, Schm\u00fcckle fue, al igual que Marcuse, reclutado por el ej\u00e9rcito alem\u00e1n durante la guerra y posteriormente se convirti\u00f3 en miembro de un consejo de soldados. Geogr\u00e1ficamente, era, al igual que Adorno y Horkheimer, originario del suroeste de Alemania (Enzkl\u00f6sterle-Gompelscheuer, cerca de Karlsruhe), donde Luk\u00e1cs y Marcuse se formaron (p. iii). Berl\u00edn y Jena, donde Schm\u00fcckle estudi\u00f3, eran conocidos centros pol\u00edticos e intelectuales de la izquierda alemana. Su tesis doctoral sobre la utop\u00eda, que se imprimi\u00f3 el mismo a\u00f1o (1923) que Historia y conciencia de clase de Luk\u00e1cs y Marxismo y filosof\u00eda de Korsch, documenta la experiencia de Schm\u00fcckle en el socialismo franc\u00e9s, la filosof\u00eda hegeliana y la econom\u00eda pol\u00edtica de Marx. Tambi\u00e9n fue uno de los primeros, si no<i>el<\/i> primero, estudios hist\u00f3rico-materialistas sobre la utop\u00eda en la posguerra. Schm\u00fcckle, al igual que Luk\u00e1cs, particip\u00f3 en la preparaci\u00f3n de la edici\u00f3n MEGA<sup>1<\/sup> de los primeros manuscritos de Marx y Engels en el Instituto Marx-Engels de Mosc\u00fa y, al igual que Korsch y Marcuse, contribuy\u00f3 ampliamente a la comprensi\u00f3n moderna de los j\u00f3venes Marx y Engels.<\/p>\n<p>Si lo que afirma Perry Anderson es cierto, que Luk\u00e1cs y Korsch fueron \u00ablos verdaderos creadores\u00bb del \u00abmarxismo occidental\u00bb, entonces Schm\u00fcckle pertenece claramente al mismo linaje.<sup>8.5<\/sup> Pero si Schm\u00fcckle realmente \u00abconstituy\u00f3 [un] punto nodal de uni\u00f3n en el que las corrientes \u00aboccidentales\u00bb y \u00aborientales\u00bb se encontraron dentro del marxismo en los a\u00f1os veinte\u00bb,<sup>8.6<\/sup> entonces ser\u00eda bastante dudoso afirmar que el marxismo \u00abfilos\u00f3fico\u00bb \u00abcomienza solo con Luk\u00e1cs\u00bb.<sup>8.7<\/sup> \u017di\u017eek afirma acertadamente que el libro de Luk\u00e1cs de 1923 es \u00abuno de los pocos acontecimientos aut\u00e9nticos en la historia del marxismo\u00bb.<sup>8.8<\/sup> Se podr\u00edan a\u00f1adir f\u00e1cilmente los nombres de Korsch y Gramsci junto al de Luk\u00e1cs, como hace Anderson. Pero, \u00bfqu\u00e9 hay de Schm\u00fcckle?<\/p>\n<p>A diferencia de las figuras conocidas del \u00abmarxismo occidental\u00bb, el caso de Schm\u00fcckle consiste en el hecho de que no \u00abtermin\u00f3 en la cima\u00bb, \u00abescribi\u00f3 la historia\u00bb ni \u00abentreg\u00f3 las medallas\u00bb. M\u00e1s bien, pertenece al lado \u00absilenciado\u00bb o \u00abderrotado\u00bb del marxismo que hoy reivindica una historiograf\u00eda \u00abrevisionista\u00bb.<sup>8.9<\/sup> La vida y obra de Schm\u00fcckle registran una constelaci\u00f3n de motivos y el destino de un movimiento pol\u00edticamente comprometido que no renunci\u00f3 a la tradici\u00f3n te\u00f3rica, pero que, no obstante, termin\u00f3 con las purgas de la d\u00e9cada de 1930 en la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica. Russell Jacoby probablemente llamar\u00eda a esto un \u00ab\u00e9xito del marxismo sovi\u00e9tico\u00bb que coincide con \u00abla derrota de otros marxismos\u00bb.<sup>8.10<\/sup><\/p>\n<p>El presente ensayo-rese\u00f1a no pretende redefinir el concepto de \u00abmarxismo occidental\u00bb, sino ofrecer algunas razones para reconsiderar los or\u00edgenes y el legado del marxismo, aunque est\u00e9n parcialmente perdidos u olvidados. Por supuesto, gran parte de lo que se dice de Luk\u00e1cs o Korsch y de c\u00f3mo \u00abpermitieron\u00bb a las generaciones siguientes \u00abproducir una tradici\u00f3n te\u00f3rica extremadamente rica\u00bb no puede decirse de alguien como Schm\u00fcckle, que no tuvo un impacto comparable en la tradici\u00f3n te\u00f3rica.<sup>8.11<\/sup>\u00a0As\u00ed pues, la cuesti\u00f3n es si puede prometer alg\u00fan potencial fruct\u00edfero para la teor\u00eda y su historia en la actualidad. Dejar\u00e9 ese juicio al lector.<\/p>\n<p><strong>El periodo anterior a Mosc\u00fa de Schm\u00fcckle<\/strong><\/p>\n<p>Hay dos etapas que moldearon los primeros objetivos pol\u00edticos de Schm\u00fcckle. La primera es cuando result\u00f3 gravemente herido en Flandes\/ Ypern durante la Primera Guerra Mundial y fue enviado a Dresde. Fue entonces cuando Schm\u00fcckle se familiariz\u00f3 por primera vez con la cosmovisi\u00f3n comunista. Tras su recuperaci\u00f3n, fue trasladado a Ulm, que en aquella \u00e9poca era, despu\u00e9s de Potsdam, la segunda ciudad cuartel m\u00e1s grande de Alemania. Schm\u00fcckle particip\u00f3 en la Revoluci\u00f3n de Noviembre en un consejo de soldados y como miembro de la Liga de Soldados Rojos. Tras su licenciamiento del ej\u00e9rcito en 1919, se traslad\u00f3 a Tubinga para estudiar filosof\u00eda y teolog\u00eda. Junto con Felix Weil, que m\u00e1s tarde fundar\u00eda el Instituto de Investigaci\u00f3n Social de Fr\u00e1ncfort en 1923, y Heinrich S\u00fc\u00dfkind, redactor jefe de <i>Rote Fahne<\/i>, Schm\u00fcckle cofund\u00f3 la Uni\u00f3n Libre de Estudiantes Socialistas. La uni\u00f3n invit\u00f3 a ponentes como Clara Zetkin, Willi M\u00fcnzenberg y Edwin Hoernle (p. iv). La participaci\u00f3n en organizaciones estudiantiles, adem\u00e1s de las conferencias sobre filosof\u00eda pol\u00edtica, constituyeron la segunda etapa crucial en el desarrollo pol\u00edtico-ideol\u00f3gico de Schm\u00fcckle.<\/p>\n<p>Siguiendo el consejo de Clara Zetkin, Schm\u00fcckle se traslad\u00f3 a Berl\u00edn para estudiar econom\u00eda pol\u00edtica marxista y asisti\u00f3 a las conferencias de profesores socialdem\u00f3cratas como Heinrich Cunow, Ignaz Jastrow, Paul Lensch, Emil VerHees y Werner Sombart (p. v). Schm\u00fcckle tambi\u00e9n asisti\u00f3 a un seminario de Gustav Mayer, uno de los primeros historiadores de la historia laboral alemana, sobre las primeras obras de Marx y Engels. En 1921, Schm\u00fcckle se traslad\u00f3 a la Universidad de Jena, famosa en su d\u00eda por el idealismo alem\u00e1n y, posteriormente, por la l\u00f3gica matem\u00e1tica, donde asisti\u00f3 a las clases sobre socialismo y comunismo de Gerhard Kesler y Karl Korsch (p. vi).<sup>8.12<\/sup> En 1923, Schm\u00fcckle particip\u00f3 en la Primera Semana de Estudios Marxistas [<i>Erste Marxistische Arbeitswoche<\/i>], financiada por Felix Weil y organizada por Richard Sorge. Tambi\u00e9n estuvieron presentes: Bela Fogarasi, Hede y Julian Gumperz, Margarete Lissauer, Georg Luk\u00e1cs, Heide y Paul Massing, Friedrich Pollock, Karl August y Rose Wittfogel, Konstantin Zetkin, Hedda y Karl Korsch, Christiane Sorge, K\u00e4the Weil, Ludwig y Gertrud Alexander, y Kuzuki Fukumoto.<sup>8.13<\/sup>\u00a0Se debatieron cuestiones contempor\u00e1neas sobre la crisis, cuestiones metodol\u00f3gicas, los problemas relativos a la organizaci\u00f3n de la investigaci\u00f3n marxista y el manuscrito entonces in\u00e9dito de Karl Korsch <i>Marxism and Philosophy<\/i> (p. vii). Las expectativas de una segunda reuni\u00f3n del mismo grupo de estudio se desvanecieron cuando una alternativa m\u00e1s ambiciosa, el Instituto de Investigaci\u00f3n Social de Fr\u00e1ncfort, ocup\u00f3 su lugar. Bajo la direcci\u00f3n de Carl Gr\u00fcnberg, el Instituto comenz\u00f3 a colaborar estrechamente con el Instituto Marx-Engels de Mosc\u00fa.<\/p>\n<p><b><i>Elementos l\u00f3gico-hist\u00f3ricos de la utop\u00eda<\/i><\/b><\/p>\n<p>Schm\u00fcckle termin\u00f3 su tesis doctoral en 1923 y hab\u00eda asistido a cursos de Franz Gutmann, Gerhard Kessler y Otto Koellreuther sobre econom\u00eda nacional, finanzas, el sistema monetario y teor\u00eda pol\u00edtica (p. ix). Teniendo en cuenta las materias que Schm\u00fcckle hab\u00eda cursado en sus ex\u00e1menes finales, eligi\u00f3 un tema bastante radical para su tesis: <i>Elementos l\u00f3gico-hist\u00f3ricos de la utop\u00eda<\/i>. Schm\u00fcckle investig\u00f3 aqu\u00ed dos generaciones de utopistas, una del siglo XVII (More, Campanella, Mably, Morelly y Meslier) y otra del siglo XIX (Saint-Simon y Charles Fourier).<\/p>\n<p>\u00ab \u00abLa primera forma de aparici\u00f3n de la utop\u00eda\u00bb, escribe Schm\u00fcckle, \u00abes el Estado ut\u00f3pico\u00bb (p. 28). Tom\u00e1s Moro define el orden social como una cuesti\u00f3n de organizaci\u00f3n de las cosas por y dentro del Estado, mientras que Campanella personifica la idea de utop\u00eda con un pr\u00edncipe ilustrado, un gobernante sabio o el \u00abdios del sol\u00bb. <sup>8.14<\/sup>Para Campanella, los privilegios y los monopolios estatales se transforman naturalmente en \u00f3rganos de gobierno de la rep\u00fablica ut\u00f3pica. Sirven para mantener el intercambio metab\u00f3lico entre la naturaleza y el hombre en equilibrio arm\u00f3nico (p. 29). La segunda forma de aparici\u00f3n de la utop\u00eda son las palabras en acci\u00f3n, o la unidad pr\u00e1ctica de las naciones contra los tiranos y d\u00e9spotas. \u00ab La infinidad de miserias\u00bb, como dijo una vez Meslier, el ateo y rebelde, se manifiesta, por un lado, en el para\u00edso de la propiedad, el disfrute y la lujuria de los ricos y en los problemas, el dolor y la preocupaci\u00f3n de los pobres, por otro (p. 31). Morelly, al igual que Campanella, atribuye a la sociedad un concepto mecanicista de automatismo, seg\u00fan el cual las sustancias individuales del aut\u00f3mata social funcionan como \u00f3rganos de un todo mayor.<\/p>\n<p>El punto crucial que Morelly destaca es que la armon\u00eda natural debe equilibrarse con la m\u00e1quina social (p. 34). La armon\u00eda que estos primeros utopistas sociales hab\u00edan esbozado era precisamente lo contrario de la sociedad contempor\u00e1nea de su \u00e9poca. Schm\u00fcckle se\u00f1ala que esta caracter\u00edstica los distingue de la \u00abreligi\u00f3n de la vida cotidiana\u00bb de los \u00faltimos ap\u00f3stoles burgueses de la armon\u00eda social (p. 35).<\/p>\n<p>Schm\u00fcckle destaca que, a diferencia de los primeros ut\u00f3picos, para los \u00faltimos ut\u00f3picos era importante una especie de empirismo social, una comprensi\u00f3n hol\u00edstica de la sociedad y una referencia m\u00e1s d\u00e9bil a los asuntos del Estado (p. 38). Saint-Simon reconoce el desarrollo industrial como la base principal de la sociedad futura ideal, ya que proporciona las condiciones materiales previas para eliminar la ociosidad y la pobreza. El trabajo, como sustancia b\u00e1sica de todas las capacidades humanas, garantiza la superaci\u00f3n de la sociedad actual como tal. Fourier, por el contrario, se centra en las moralidades represivas y en la contradicci\u00f3n entre el dolor y la felicidad. Para Fourier, la fuerza motriz de la sociedad se encuentra en las pasiones, los afectos y los deseos naturales del ser humano. Las relaciones antag\u00f3nicas de la sociedad son, en \u00faltima instancia, una cuesti\u00f3n de antagonismos individuales (p. 40). La noci\u00f3n de Fourier de \u00abcontradicci\u00f3n arm\u00f3nica y natural\u00bb se integra en una \u00abcontradicci\u00f3n real\u00bb como \u00abmera negaci\u00f3n de la negaci\u00f3n\u00bb de su tiempo (p. 48).<\/p>\n<p>Cuanto m\u00e1s intensamente se enfrentan los nuevos modos de producci\u00f3n econ\u00f3mica a los factores y relaciones de producci\u00f3n heredados, y cuanto m\u00e1s penetran en espacios y masas de producci\u00f3n m\u00e1s amplios, m\u00e1s clara se vuelve la visi\u00f3n general de la realidad social y c\u00f3mo podr\u00eda conceptualizarse de otra manera (p. 32). El proceso hist\u00f3rico de las relaciones entre los productores y los medios de producci\u00f3n determina la base material de todas las ideas ut\u00f3picas sobre c\u00f3mo interpretar y cambiar el mundo. Para Schm\u00fcckle, es significativo que los primeros ut\u00f3picos representen las desarmon\u00edas sociales del mundo real en sus contraim\u00e1genes ut\u00f3picas (p. 35). Aunque no se refiere directamente a Marx, Schm\u00fcckle tiene obviamente en mente un pasaje de Las luchas de clases en Francia, donde Marx diferencia a los ut\u00f3picos de los socialistas doctrinarios:<\/p>\n<p>&#8230; La utop\u00eda [&#8230;] subordina todo el movimiento a uno de sus elementos, [&#8230;] sustituye la producci\u00f3n social com\u00fan por las cavilaciones del pedante individual y, sobre todo, elimina las necesidades de las luchas de clases revolucionarias mediante peque\u00f1os trucos o una gran ret\u00f3rica sentimental [&#8230;]<sup>8.15<\/sup><\/p>\n<p><b>Schm\u00fcckle en el Instituto Marx-Engels<\/b><\/p>\n<p>La tesis doctoral de Schm\u00fcckle sigui\u00f3 siendo relevante durante toda su carrera debido a sus trabajos posteriores sobre las teor\u00edas estatales y sociales desde Maquiavelo hasta Hegel, y sobre la visi\u00f3n del mundo del joven Marx. Su ensayo sobre la teor\u00eda del Estado de Hobbes fue publicado por el Archivo Marx-Engels en ruso en 1930, mientras trabajaba en un proyecto para el Instituto de Fr\u00e1ncfort sobre el desarrollo hist\u00f3rico de las teor\u00edas del Estado burgu\u00e9s. Escribi\u00f3 uno de sus \u00faltimos ensayos (<i>Historia del Libro de Oro<\/i>) con motivo del 400 aniversario del nacimiento de Tom\u00e1s Moro, basado en una entrevista imaginaria con Moro, que viaja a Mosc\u00fa y hace observaciones sobre la vida cotidiana sovi\u00e9tica. La obra tard\u00eda de Schm\u00fcckle sobre el joven Marx y la sociedad burguesa tambi\u00e9n se dedic\u00f3 a descubrir las ra\u00edces ut\u00f3picas de Marx desde la perspectiva del Marx posterior.<\/p>\n<p>Tras su graduaci\u00f3n, entre 1923 y 1925, Schm\u00fcckle trabaj\u00f3 como editor y escritor en varios peri\u00f3dicos comunistas, como Freiheit, Bergische Volksstimme, Arbeiter-Zeitung, <i>Rote Fahne <\/i>y<i>Die Internationale <\/i>(p. xii). En 1925, a instancias de David Riazanov y con el consejo formal del Instituto de Fr\u00e1ncfort, la direcci\u00f3n del KPD acord\u00f3 enviar a Schm\u00fcckle a trabajar al Instituto Marx-Engels de Mosc\u00fa. Schm\u00fcckle lleg\u00f3 a la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica en 1925 y se afili\u00f3 al Partido Comunista (Bolchevique) al a\u00f1o siguiente (p. xxi).<sup>8.16<\/sup><\/p>\n<p>Gracias a sus estudios previos sobre los ut\u00f3picos y los primeros escritos de Marx, Schm\u00fcckle pose\u00eda una considerable experiencia en lo que era muy necesario para el Instituto Marx-Engels. Bajo la direcci\u00f3n de David Riazanov, el Instituto hab\u00eda planeado publicar las obras completas de Marx y Engels desde sus primeros per\u00edodos. Schm\u00fcckle era la persona ideal para este proyecto.<\/p>\n<p>Las obras completas de Marx y Engels (MEGA<sup>1<\/sup>) se dise\u00f1aron para ser publicadas en 42 vol\u00famenes, sin editar y en sus idiomas originales. Gracias a sus recursos financieros y a los contactos internacionales de Riazanov, el instituto cre\u00f3 un grupo de destacados estudiosos de Marx, como G. E. Cz\u00f3bel, A. Deborin, G. Luk\u00e1cs, I. Luppol, W. Rohr, I. Rubin, F. Schiller, A. Thalheimer, P. Weller y, por supuesto, K. Schm\u00fcckle.<sup>8.17<\/sup><\/p>\n<p>Bajo la supervisi\u00f3n de Riazanov, el instituto public\u00f3 tres vol\u00famenes de la primera secci\u00f3n (vol\u00famenes I\/1.1 (1927), I\/1.2 (1929) e I\/2 (1930) sobre las obras y escritos de Marx hasta principios de 1844, incluyendo cartas y documentos), y tres vol\u00famenes de la tercera secci\u00f3n (vol\u00famenes III\/1 (1929), III\/2 (1930) y III\/3 (1930) sobre la correspondencia entre Marx y Engels entre 1844 y 1853, 1854 y 1860, y 1861 y 1867) . El instituto tambi\u00e9n prepar\u00f3 cuatro vol\u00famenes de la primera secci\u00f3n (<i>La ideolog\u00eda alemana<\/i> en I\/5 (1932), las obras de Marx y Engels desde mayo de 1846 hasta marzo de 1848 en I\/6 (1932), las obras de Engels desde 1844 hasta julio de 1846 (1932),<i>La sagrada familia<\/i> y los escritos de Marx de 1844-1845 en I\/3 (1932)), y un volumen de la tercera secci\u00f3n (correspondencia de Marx y Engels entre 1868 y 1883 en III\/4 (1931)), que se publicaron despu\u00e9s de la destituci\u00f3n de Riazanov del instituto y su sustituci\u00f3n por V. Adoratskii (pp. xx-xi). Schm\u00fcckle fue nombrado editor o colaborador en los vol\u00famenes I\/1.1, I\/1.2 y III\/3. Aunque su nombre no se mencionaba, tambi\u00e9n hab\u00eda colaborado en los vol\u00famenes I\/3, I\/5 y III\/4. Adem\u00e1s de su labor como editor en MEGA<sup>1<\/sup>, Schm\u00fcckle tradujo<i>Fundamental Questions of Marxism <\/i>[<i>Osnovnye Voprosy Marksizma<\/i>] (1929) de Plej\u00e1nov y el volumen XVIII de la primera edici\u00f3n alemana de las obras completas de Lenin (p. 325). Adem\u00e1s, Schm\u00fcckle escribi\u00f3 ensayos sobre la comprensi\u00f3n filos\u00f3fica temprana de Marx y sobre las teor\u00edas ut\u00f3picas del Estado y las filosof\u00edas pol\u00edticas de Moro, Maquiavelo y Hobbes.<\/p>\n<p><b>Los j\u00f3venes Marx y Engels en MEGA<sup>1<\/sup><\/b><\/p>\n<p>El volumen I\/1.1 conten\u00eda la tesis doctoral de Marx sobre la filosof\u00eda griega temprana, sus poemas de 1841, veintiocho art\u00edculos que Marx hab\u00eda publicado en el Rheinische Zeitung entre 1842 y 1843 (incluidos Actas de la Sexta Asamblea de la Provincia del Rin, El art\u00edculo principal del n.\u00ba 179 del K\u00f6lnische Zeitung y Justificaci\u00f3n del corresponsal del Mosela), las cartas y art\u00edculos de<i>Deutsch\u2013Franz\u00f6sische Jahrb\u00fccher<\/i> (incluidos<i>Sobre la cuesti\u00f3n jud\u00eda<\/i> y<i>Contribuci\u00f3n a la cr\u00edtica de la filosof\u00eda del derecho de Hegel<\/i>), y algunos otros materiales.<sup>8.18<\/sup><\/p>\n<p>A diferencia de la edici\u00f3n en cuatro vol\u00famenes de Franz Mehring, MEGA<sup>1 <\/sup>se centr\u00f3 en presentar de forma completa y precisa todo lo publicado o in\u00e9dito de los j\u00f3venes Marx y Engels (p. 127). Por ejemplo, los siete cuadernos de la tesis doctoral de Marx y los manuscritos preparatorios de la Contribuci\u00f3n a la cr\u00edtica de la filosof\u00eda del derecho de Hegel se publicaron en MEGA<sup>1<\/sup>, mientras que no aparec\u00edan en la edici\u00f3n de Mehring. En su pr\u00f3logo al primer volumen de MEGA<sup>1<\/sup>, Riazanov destac\u00f3 las selecciones arbitrarias y las correcciones editoriales de Mehring. Mehring no incluy\u00f3, por ejemplo, el cap\u00edtulo sobre San Max cuando public\u00f3 los materiales de<i>La ideolog\u00eda alemana<\/i>, porque no lo consideraba \u00absignificativo\u00bb. Riazanov argument\u00f3 que este tipo de manipulaci\u00f3n textual oscurec\u00eda momentos concretos del y Engels, desde el humanismo feuerbachiano hasta el socialismo cient\u00edfico.<sup>8.19<\/sup><\/p>\n<p>En un ensayo-rese\u00f1a sobre el primer volumen de MEGA<sup>1 <\/sup>escrito para<i>Rote Fahne<\/i> en 1927, as\u00ed como en el art\u00edculo<i>El joven Marx y la sociedad burguesa<\/i> publicado por<i>Internationale Literatur<\/i> en 1933, Schm\u00fcckle se\u00f1al\u00f3 que la precisi\u00f3n del material de MEGA<sup>1<\/sup> no solo serv\u00eda para proporcionar una mejor comprensi\u00f3n de la transici\u00f3n de Marx y Engels hacia el materialismo cient\u00edfico, sino que tambi\u00e9n contrarrestaba las distorsiones y falsificaciones de la cr\u00edtica antimarxista contempor\u00e1nea procedente del frente burgu\u00e9s (p. 150). Para Schm\u00fcckle, el proyecto MEGA<sup>1<\/sup> hab\u00eda frustrado todos los intentos de explotar el hegelianismo temprano y el humanismo feuerbachiano de los j\u00f3venes Marx y Engels con fines anticomunistas burgueses. De hecho, los primeros vol\u00famenes de MEGA<sup>1<\/sup> se dedicaron a documentar el desarrollo cient\u00edfico de Marx y Engels. Por lo tanto, la cuesti\u00f3n de c\u00f3mo se hab\u00eda producido su cambio hacia una posici\u00f3n m\u00e1s madura requer\u00eda estudios acad\u00e9micos adicionales. Esto es lo que Schm\u00fcckle trat\u00f3 de aclarar en su art\u00edculo sobre el joven Marx y la sociedad burguesa.<\/p>\n<p><em><strong>El joven Marx y la sociedad burguesa<\/strong><\/em><\/p>\n<p>Seg\u00fan Schm\u00fcckle, hay dos formas de ver al Marx temprano: podemos detectar los principales problemas que preocupaban a Marx en sus primeros estudios sobre filosof\u00eda y econom\u00eda, y tratar de comprender c\u00f3mo el joven Marx conceptualizaba la sociedad, la revoluci\u00f3n<\/p>\n<p>y las visiones pol\u00edticas del mundo, o podemos leer al Marx temprano al rev\u00e9s, es decir, desde el punto de vista del Marx tard\u00edo. La primera lectura se centra en la transici\u00f3n de Marx de la dial\u00e9ctica idealista al materialismo dial\u00e9ctico, de su cr\u00edtica de la religi\u00f3n a la cr\u00edtica del Estado y la sociedad burgueses, y de la emancipaci\u00f3n democr\u00e1tica-revolucionaria a la revoluci\u00f3n proletaria-comunista radical (p. 163). La segunda lectura sigue el camino que lleva desde la teor\u00eda econ\u00f3mica tard\u00eda de Marx hasta sus fuentes tempranas. Schm\u00fcckle cre\u00eda que estas dos lecturas no se alternan, sino que se complementan entre s\u00ed. La teor\u00eda del fetichismo de Marx en <i>El capital<\/i>, por ejemplo, es producto de sus estudios econ\u00f3micos tard\u00edos, que se remontan a sus primeras opiniones sobre la sociedad burguesa bajo la influencia de los j\u00f3venes hegelianos y los socialistas ut\u00f3picos franceses (p. 155).<\/p>\n<p>Marx afirma en sus cuadernos de tesis que todo sistema filos\u00f3fico debe exponerse desde el punto de vista de su existencia hist\u00f3rica. Todas las determinaciones objetivas deben distinguirse de la \u00abconciencia fenomenol\u00f3gica del sujeto\u00bb para poder comprender la verdadera unidad del sujeto y el objeto.<sup>8.20<\/sup> Seg\u00fan Schm\u00fcckle, el concepto griego antiguo del atomismo oficiaba como el concepto m\u00e1s abstracto que abarcaba todas las determinaciones objetivas del mundo, a partir del cual Marx hab\u00eda deducido su principio de subjetividad. Para el Marx temprano, las sustancias son fuerzas sociales que construyen la realidad ideal o espiritual, y el Estado es el \u00f3rgano central que organiza a todos los agentes sociales que lo rodean (p. 167). Seg\u00fan Schm\u00fcckle, el punto crucial que Marx destaca no es simplemente que un sistema filos\u00f3fico est\u00e9 objetivamente relacionado con el mundo hist\u00f3rico, sino que se trata de \u00abla modalidad de la relaci\u00f3n de la filosof\u00eda, como conciencia subjetiva, con la realidad\u00bb.<sup>8.21<\/sup><\/p>\n<p>El primer intento de Marx de invertir la dial\u00e9ctica hegeliana adquiri\u00f3 un car\u00e1cter pol\u00edtico en sus art\u00edculos en el <i>Rheinische Zeitung<\/i>. Marx defend\u00eda en este periodo una visi\u00f3n radicalmente democr\u00e1tica del pueblo como sustancia y sujeto activo del Estado que debe luchar por la forma correcta del Estado, hacer que la ley se convierta en \u00abla expresi\u00f3n consciente de la voluntad del pueblo\u00bb y transformar al pueblo de un objeto de opresi\u00f3n del Estado feudal absolutista en un sujeto emancipado de la historia social (p. 173). Schm\u00fcckle se\u00f1ala que, para el Marx temprano, las cuestiones relativas al sujeto concreto de esta transformaci\u00f3n y a los mecanismos internos de los supuestos antagonismos y luchas en la sociedad actual segu\u00edan sin estar claras (p. 179) . M\u00e1s tarde, en su etapa parisina de 1844, Marx acabar\u00eda concluyendo que la econom\u00eda pol\u00edtica de la sociedad burguesa proporciona la clave para comprender el desarrollo hist\u00f3rico de las sociedades humanas, y que su reflejo se plasma en superestructuras ideol\u00f3gicas como la pol\u00edtica, el derecho y la filosof\u00eda (p. 192). Fue entonces cuando la teor\u00eda de Marx obtuvo sus primeras ideas sobre el car\u00e1cter fundamental de la estructura econ\u00f3mica que condiciona todas las leyes existenciales y motrices, y las superestructuras de la sociedad burguesa (p. 151).<\/p>\n<p>Para Schm\u00fcckle, el potencial cr\u00edtico y el enfoque sistem\u00e1tico de la econom\u00eda pol\u00edtica de Marx alcanzaron su contenido maduro en <i>El capital <\/i>por varias razones. Marx expres\u00f3 conscientemente el tema principal y el objetivo \u00faltimo de su cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica en <i>El capital<\/i>: la sociedad burguesa y sus formas concretas de aparici\u00f3n. El prop\u00f3sito de la cr\u00edtica marxista de la econom\u00eda pol\u00edtica es, en consecuencia, desmitificar las leyes econ\u00f3micas del movimiento de la sociedad burguesa. Para descubrir el n\u00facleo racional de las leyes fundamentales de la sociedad capitalista y separarlo de las capas m\u00edsticas de las distorsiones ideol\u00f3gicas, Marx tuvo que investigar todas las estructuras, interconexiones, relaciones rec\u00edprocas y cadenas causales de la vida econ\u00f3mica de la sociedad capitalista (pp. 161-2).<\/p>\n<p>El \u00abmundo encantado, pervertido y al rev\u00e9s\u00bb, como lo describieron y criticaron en su d\u00eda los \u00faltimos socialistas ut\u00f3picos, en el que \u00abMonsieur le Capital y Madame la Terre hacen su como personajes sociales\u00bb, fue reconocido por el difunto Marx como una imagen invertida de <i>c\u00e1mara oscura<\/i> del mundo real que deb\u00eda volver a ponerse en pie.<sup>8.22<\/sup> <i>El Capital<\/i> se dedic\u00f3 a desentra\u00f1ar las distorsiones ideol\u00f3gicas y los reflejos acr\u00edticos de las relaciones econ\u00f3micas de producci\u00f3n, el fetichismo de las mercanc\u00edas, el desarrollo de las inversiones sujeto-objeto y la reificaci\u00f3n gen\u00e9tica a partir de la l\u00f3gica misma de los procesos capitalistas de producci\u00f3n y acumulaci\u00f3n (p. 106).<\/p>\n<p><strong>El Instituto Marx-Engels en 1931 y despu\u00e9s<\/strong><\/p>\n<p>En febrero de 1931, la Direcci\u00f3n Pol\u00edtica Estatal Conjunta [<i>OGPU<\/i>] realiz\u00f3 una redada en el Instituto Marx-Engels. Cerr\u00f3 el instituto durante m\u00e1s de una semana, registr\u00f3 todas las salas, archivos, bibliotecas, manuscritos y materiales impresos, e interrog\u00f3 a los colaboradores del instituto. Los funcionarios de la OGPU buscaban una colecci\u00f3n de documentos sobre los mencheviques entregados a David Riazanov por uno de los miembros del instituto, un conocido estudioso de Marx antiguo partidario del Bund jud\u00edo y menchevique, Isaak Ilji\u010d Rubin. En diciembre de 1930, Rubin fue acusado de ser miembro de una organizaci\u00f3n contrarrevolucionaria menchevique y enviado a prisi\u00f3n en marzo de 1931.<sup>8.23<\/sup> Durante el interrogatorio, Rubin implic\u00f3 a Riazanov en la conspiraci\u00f3n menchevique. Con la divisi\u00f3n del instituto, Riazanov fue destituido de la direcci\u00f3n y deportado a Saratov.<sup>8.24<\/sup> Riazanov neg\u00f3 todas las acusaciones y declar\u00f3 en su juicio que no hab\u00eda cometido ning\u00fan delito.<sup>8.25<\/sup><\/p>\n<p>Tras la sustituci\u00f3n de Riazanov por Adoratskii en febrero de 1931, el Comit\u00e9 Central del Partido organiz\u00f3 una comisi\u00f3n para reformar el instituto (p. xxxix) . Los miembros de la comisi\u00f3n fueron encargados de evaluar y redactar informes sobre los 243 miembros anteriores del instituto y votaron a favor de la expulsi\u00f3n de 109 miembros no afiliados al partido y 22 miembros afiliados. En uno de estos informes, Schm\u00fcckle hab\u00eda sido descrito como \u00ab\u00fatil, siempre que haya un liderazgo fuerte en el instituto\u00bb. Georg Luk\u00e1cs, por poner otro ejemplo, hab\u00eda sido calificado como un \u00abcompa\u00f1ero de trabajo honesto y leal\u00bb. Bas\u00e1ndose en sus \u00abopiniones filos\u00f3ficas, [Luk\u00e1cs] no es marxista\u00bb. La esposa de Schm\u00fcckle, Anne Bernfeld-Schm\u00fcckle, no fue considerada fiable. Dado que casi todos los acad\u00e9micos destacados fueron eliminados en la purga, se pidi\u00f3 a un miembro de la comisi\u00f3n que preparara una nueva lista de candidatos acad\u00e9micos (pp. xl-xli). Tanto el instituto como el proyecto MEGA<sup>1<\/sup> sobrevivieron hasta la segunda oleada de purgas de finales de la d\u00e9cada de 1930, asociada a los famosos juicios de Mosc\u00fa.<\/p>\n<p>Inmediatamente despu\u00e9s de su expulsi\u00f3n del instituto en 1931, Schm\u00fcckle comenz\u00f3 a trabajar para diferentes peri\u00f3dicos pol\u00edticos y literarios, entre ellos el diario <i>Deutsche Zentral-Zeitung<\/i> entre 1931 y 1934, y la revista bimestral <i>Internationale Literatur<\/i> entre 1934 y 1938 (p. xlv). El ensayo de Schm\u00fcckle sobre los primeros a\u00f1os de Marx y la sociedad burguesa fue publicado por Internationale Literatur con motivo del quincuag\u00e9simo aniversario de la muerte de Karl Marx. Schm\u00fcckle tambi\u00e9n se convirti\u00f3 en miembro de la divisi\u00f3n alemana de la Uni\u00f3n Internacional de Escritores Revolucionarios [<i>IVRS<\/i>] en 1932, particip\u00f3 como editor en proyectos conjuntos entre la IVRS y editoriales con sede en Mosc\u00fa, y public\u00f3 obras de Rosa Luxemburg, Karl Liebknecht y Clara Zetkin (p. xlviii).<\/p>\n<p><i>Internationale Literatur<\/i> public\u00f3 dos notables ensayos de Schm\u00fcckle sobre <i>Don Quijote<\/i> de Cervantes en 1936. Schm\u00fcckle conoc\u00eda la novela desde hac\u00eda mucho tiempo, pero Cervantes cobr\u00f3 importancia pol\u00edtica especialmente despu\u00e9s de que <i>Don Quijote<\/i> fuera atacado por el poeta fascista espa\u00f1ol Ernesto Jim\u00e9nez Caballero en 1932. Caballero hab\u00eda afirmado que la novela de Cervantes conten\u00eda elementos estrechamente vinculados a las ideas de la Ilustraci\u00f3n temprana y el bolchevismo. Tras el golpe de Estado de Franco en 1936, se hab\u00eda desatado una inmensa campa\u00f1a para difamar a Cervantes. Schm\u00fcckle consideraba importante <i>Don Quichotte<\/i>, no solo porque reflejaba el trasfondo hist\u00f3rico y literario de los antagonismos de clase contempor\u00e1neos en Espa\u00f1a, o porque los fascistas la utilizaban contra el bolchevismo, sino tambi\u00e9n porque Schm\u00fcckle hab\u00eda encontrado en ella v\u00ednculos ocultos entre la dial\u00e9ctica humor\u00edstica de la fantas\u00eda y la realidad, y las inversiones de la sociedad burguesa que criticaban los utopistas sociales y Marx (p. 281).<\/p>\n<p><strong>El tribunal del partido contra Schm\u00fcckle en 1936<\/strong><\/p>\n<p>El llamado \u00ab Bloque Contrarrevolucionario Trotskista-Zin\u00f3vievista\u00bb, acusado de planear el asesinato de Stalin y otros l\u00edderes sovi\u00e9ticos, incluido Kirov, en 1934, supuestamente hab\u00eda sido una amenaza activa para la direcci\u00f3n sovi\u00e9tica desde principios de la d\u00e9cada de 1930. Las declaraciones previas al juicio y las confesiones de Zin\u00f3viev y K\u00e1menev describ\u00edan una oposici\u00f3n interna al partido que se hab\u00eda mantenido desde 1932.<sup>8.26<\/sup>\u00a0La mayor parte de las detenciones supuestamente relacionadas con la conspiraci\u00f3n trotskista fueron de cuadros dirigentes. Desde que se descubri\u00f3 la conspiraci\u00f3n militar de Tujachevski en 1937, la direcci\u00f3n del partido actu\u00f3 con rapidez contra todo lo que tuviera que ver con el bloque trotskista y la interrelaci\u00f3n entre las conspiraciones antisovi\u00e9ticas. Los antiguos miembros del Instituto Marx-Engels, previamente condenados, fueron interrogados y se investigaron sus identidades, sus relaciones personales y profesionales y sus opiniones ideol\u00f3gicas. Karl Schm\u00fcckle fue uno de ellos.<\/p>\n<p>Como consecuencia de las campa\u00f1as medi\u00e1ticas masivas contra las conspiraciones antisovi\u00e9ticas, el <i>Literaturnaia Gazeta<\/i> del 27 de agosto de 1936 y, dos d\u00edas despu\u00e9s, el<i>Deutsche Zentral-Zeitung<\/i>, denunciaron a Schm\u00fcckle como traidor trotskista. Bajo la presidencia del escritor h\u00fangaro Alexander Barta, se pidi\u00f3 a dieciocho escritores y tres funcionarios del Partido (entre ellos Hans G\u00fcnther, Hugo Huppert, Alfred Kurella y Georg Luk\u00e1cs)<sup>8.27<\/sup> se les pidi\u00f3 que participaran en una sesi\u00f3n cerrada del Partido (del 4 al 9 de septiembre de 1936) para investigar a los enemigos internos del Partido, los trotskistas y los desviados dentro de los c\u00edrculos cient\u00edficos, filos\u00f3ficos y literarios sovi\u00e9ticos (p. lxxi).<\/p>\n<p>Algunos se quejaron de que se sent\u00edan amenazados y desafiados por Schm\u00fcckle. Otros lo elogiaron a \u00e9l y a su valiosa labor. Georg Luk\u00e1cs, por su parte, afirm\u00f3 que Schm\u00fcckle era un \u00abenemigo del partido\u00bb y un \u00abcontrarrevolucionario\u00bb que se hab\u00eda escondido tras la \u00abm\u00e1scara de un hombre leal al partido\u00bb. Luk\u00e1cs vot\u00f3 a favor de la liquidaci\u00f3n de Schm\u00fcckle y sugiri\u00f3 que se investigaran sus contactos personales. Seg\u00fan G\u00fcnther, Schm\u00fcckle era un oportunista y un enemigo oculto, adem\u00e1s de amigo \u00edntimo de Heinrich S\u00fc\u00dfkind, que hab\u00eda sido detenido recientemente (9 de agosto de 1936) por el Comisariado del Pueblo para Asuntos Internos [<i>NKVD<\/i>]. Por \u00faltimo, Huppert hizo acusaciones sobre la hostilidad de Schm\u00fcckle hacia el Partido (pp. lxxiii-lxxv). Schm\u00fcckle fue incluido en la llamada operaci\u00f3n alemana de la NKVD, arrestado el 30 de noviembre de 1937 por espionaje y ejecutado el 14 de marzo de 1938 (p. lxxii).<\/p>\n<p><b>El legado de Karl Schm\u00fcckle<\/b><\/p>\n<p>Karl Schm\u00fcckle, como muchos otros, fue rehabilitado a finales de la d\u00e9cada de 1950 por el Tribunal Militar de Mosc\u00fa. Fue una de las v\u00edctimas de las purgas sovi\u00e9ticas de la d\u00e9cada de 1930 y comparti\u00f3 el mismo destino que muchos intelectuales creativos de la antigua Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica. La documenta no solo la obra de Schm\u00fcckle, sino que tambi\u00e9n representa la temprana colaboraci\u00f3n internacional en los estudios marxistas entre Alemania y la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica, y constituye una fuente muy \u00fatil y una contribuci\u00f3n muy valiosa para nuestra comprensi\u00f3n contempor\u00e1nea de la historia del marxismo.<\/p>\n<p>La mayor contribuci\u00f3n de Schm\u00fcckle fue, quiz\u00e1s, su concepci\u00f3n original del fen\u00f3meno de la utop\u00eda. La tradici\u00f3n marxista del siglo XX hab\u00eda sido, en su mayor parte, fuertemente antip\u00e1tica al utopismo, como se\u00f1ala Ruth Levitas. La utop\u00eda se asociaba normalmente con una \u00abconstrucci\u00f3n de planos de una sociedad futura que son incapaces de realizarse\u00bb.<sup>8.28<\/sup> Pero el mismo utopismo tambi\u00e9n fue atribuido al marxismo por sus oponentes. Ciertamente, hubo excepciones notables, como Alexandr A. Bogdanov, Walter Benjamin o Ernst Bloch. Sin embargo, solo una minor\u00eda compart\u00eda la idea de que las concepciones ut\u00f3picas pueden ser valiosas para el pensamiento marxista. Schm\u00fcckle no pretend\u00eda utilizar el concepto de utop\u00eda para justificar cualquier cosa que rechazara crudamente la sociedad burguesa, ni para especular simplemente sobre una sociedad futura. M\u00e1s bien encontr\u00f3 un potencial cr\u00edtico y fruct\u00edfero en la narrativa ut\u00f3pica.<\/p>\n<p>Las utop\u00edas son valiosas no porque se alejen del tiempo y el lugar concretos, o de los hechos hist\u00f3ricos y los sujetos reales de la sociedad, sino porque expresan los s\u00edntomas de la desintegraci\u00f3n social, representan estructuras anticipatorias del pasado y se\u00f1alan impulsos transformadores dentro de la sociedad actual. Schm\u00fcckle, a diferencia de Caballero, no teme, sino que abraza lo que nos hace experimentar el <i>Don Quijote<\/i> de Cervantes, a saber, una burla inteligente de nuestra propia incapacidad para dominar las contradicciones sociales entre el presente y el pasado, lo real y lo imaginario, o lo esencial y lo ilusorio. La utop\u00eda suspende por un tiempo lo que algo es y, al hacerlo, nos permite, al menos intuitivamente, intuir c\u00f3mo podr\u00eda ser de otra manera. Dejar\u00e9 la \u00faltima palabra al joven Marx para articular la funci\u00f3n de la utop\u00eda:<\/p>\n<p>&#8230; nada nos impide hacer de la cr\u00edtica de la pol\u00edtica, de la participaci\u00f3n en la pol\u00edtica y, por tanto, de las luchas <i>reales<\/i>, el punto de partida de nuestra cr\u00edtica, e identificar nuestra cr\u00edtica con ellas. En ese caso, no nos enfrentamos al mundo de forma doctrinaria con un nuevo principio: \u00ab\u00a1Aqu\u00ed est\u00e1 la verdad, arrodillaos ante ella!\u00bb. Desarrollamos nuevos principios para el mundo a partir de los propios principios del mundo. &#8230; Simplemente mostramos al mundo por lo que realmente ha estado luchando, y la conciencia es algo que<i> tiene que<\/i> adquirir, aunque no quiera. La reforma de la conciencia consiste<i>\u00fanicamente<\/i> en hacer que el mundo tome conciencia de su propia conciencia, en despertarlo de su sue\u00f1o sobre s\u00ed mismo, en<i>explicarle<\/i> el significado de sus propias acciones. &#8230; Entonces se har\u00e1 evidente que el mundo ha so\u00f1ado durante mucho tiempo con poseer algo de lo que solo tiene que ser consciente para poseerlo en realidad.<sup>8.29<\/sup><\/p>\n<p><strong>Referencias<\/strong><\/p>\n<p>Anderson, Perry 1989 [1976], Consideraciones sobre el marxismo occidental, Londres: Verso.<\/p>\n<p>Burkhard, Bud 1985, \u00abD. B. Rjazanov y el Instituto Marx-Engels: notas para futuras investigaciones\u00bb, Estudios sobre el pensamiento sovi\u00e9tico, 30, 1: 39-54.<\/p>\n<p>Fracchia, Joseph 2013, \u00abEl leninismo filos\u00f3fico y el \u00abmarxismo occidental\u00bb oriental de Georg Luk\u00e1cs\u00bb, <i>Materialismo hist\u00f3rico<\/i>, 21, 1: 69-93.<\/p>\n<p>Getty, J. Arch 1987, <i>Or\u00edgenes de las grandes purgas: el Partido Comunista Sovi\u00e9tico reconsiderado, 1933-1938<\/i>, Cambridge: Cambridge University Press.<\/p>\n<p>Hecker, Rolf 1994, \u00abHans Stein \u2013 wissenschaftlicher Mitarbeiter und Korrespondent des Moskauer Marx\u2013Engels\u2013Instituts (1925\u20131929). Teil II: Die Entdeckung von unbekannten Marx-Dokumenten\u00bb, en Vollgraf, Sperl y Hecker (eds.) 1994.<\/p>\n<p>Hoff, Jan 2009, <i>Marx global. Zur Entwicklung des internationalen Marx-Diskurses seit 1965<\/i>, Berl\u00edn: Akademie Verlag.<\/p>\n<p>Jacoby, Russell 2001 [1981], <i>Dialectic of Defeat: Contours of Western Marxism<\/i>, Cambridge: Cambridge University Press.<\/p>\n<p>Jay, Martin 1973, <i>The Dialectical Imagination: A History of the Frankfurt School and the Institute of Social Research, 1923<\/i>\u2013<i>1950<\/i>, Londres: Heinemann.<\/p>\n<p>Langkau, G\u00f6tz 1983, \u00abMarx-Gesamtausgabe \u2014 Dringendes Parteiinteresse oder dekorativer Zweck?: Ein Wiener Editionsplan zum 30. Todestag, Briefe und Briefausz\u00fcge\u00bb, <i>International Review of Social History<\/i>, 28, 1: 105\u201342.<\/p>\n<p>Levitas, Ruth 2010, <i>The Concept of Utopia<\/i>, Oxford: Peter Lang.<\/p>\n<p>Litvin, Aleksej L\u2019vovich 1999, <em>Menshevistskii Protsess 1931 Goda. Sbornik Dokumentov. Kn. 2<\/em>, Mosc\u00fa: Rosspen.<\/p>\n<p>Luk\u00e1cs, Georg 2000,<i> A Defence of \u2018History and Class Consciousness\u2019: Tailism and the Dialectic<\/i>, traducido por Esther Leslie, Londres: Verso.<\/p>\n<p>Manuel, Frank E. y Fritzie P. Manuel 1997, <i>Utopian Thought in the Western World<\/i>, Cambridge, MA: The Belknap Press of Harvard University Press.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1960 [1850], <i>Die Klassenk\u00e4mpfe in Frankreich 1848 bis 1850<\/i>, en<i>Marx\u2012Engels<\/i>\u2013<i>Werke<\/i>, volumen 7, Berl\u00edn: Dietz Verlag.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1968, <i>Hefte zur epikureischen, stoischen und skeptischen Philosophie<\/i>, en<i>Marx\u2012Engels\u2013Werke<\/i>, volumen 40, Berl\u00edn: Dietz Verlag.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1975a, \u00ab[Karl] M[arx] a [Arnold] R[uge]. Kreuznach, septiembre de 1843\u00bb, en <i>Marx\/Engels Collected Works<\/i>, volumen 3, Mosc\u00fa: Progress Publishers.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1975b, <i>Notebooks on Epicurean Philosophy<\/i>, en <i>Marx\/Engels Collected Works<\/i>, volumen 1, Mosc\u00fa: Progress Publishers.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1978 [1850], <i>The Class Struggles in France, 1848 to 1850<\/i>, en <i>Marx\/Engels Collected Works<\/i>, volumen 10, Mosc\u00fa: Progress Publishers.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1982, \u00ab[Karl] M[arx] y [Arnold] R[uge], Kreuznach, en septiembre de 1843\u00bb, en <i>Marx\u2013Engels\u2013Gesamtausgabe<\/i>, volumen I\/2.1, Berl\u00edn: Dietz.<\/p>\n<p>Marx, Karl 1998 [1894], <i>El capital: Cr\u00edtica de la econom\u00eda pol\u00edtica. Volumen III<\/i>, en<i>Obras completas de Marx\/Engels<\/i>, volumen 37, Mosc\u00fa: Editorial Progreso.<\/p>\n<p>Marx, Karl 2004 [1894], <em>Das Kapital. Kritik der politischen \u00d6konomie. Dritter Band. Hamburgo 1894<\/em>, en<i>Marx\u2013Engels\u2013Gesamtausgabe<\/i>, volumen II\/15.1, Berl\u00edn: Akademie Verlag.<\/p>\n<p>Mehring, Franz 1923, \u00abVorwort des Herausgebers\u00bb, en<em>Aus dem literarischen Nachlass von Karl Marx und Friedrich Engels. 1841 bis 1850. Erster Band. Von M\u00e4rz 1841 bis M\u00e4rz 1844<\/em>, editado por Franz Mehring, Berl\u00edn: Dietz Verlag.<\/p>\n<p>M\u00fcller, Reinhard 1991, <i>Die S\u00e4uberung. Moskau 1936. Stenogramm einer geschlossenen Parteiversammlung<\/i>, Hamburgo: Taschenbuch.<\/p>\n<p>M\u00fcller, Reinhard 2005, \u00abDon Quijote im Moskauer Exil. Cervantes, Thomas Mann und Karl Schm\u00fcckle\u00bb, <i>Mittelweg<\/i>, 36, 2: 72-6.<\/p>\n<p>Riazanov, David B. 1995, \u00abMoe pokazenie. Nr. 1. 18 Fevralia 1932\u00bb, en G.D. Golovina y J.G. Rokitanskii, \u00ab\u00abYa ne sovershalni kakogo prestuplenia\u00bb. Dve saratovskie rukopisi akademika D.B. Riazanova. 1932\u20131934 gg.\u00bb, <i>Istoricheskii Arkhiv<\/i>, 2: 201\u201321.<\/p>\n<p>Rjasanow, David Borisowitsch 2007, \u00abVorwort zur MEGA 1927\u00bb, <i>UTOPIE kreativ<\/i>, 206: 1095-1111.<\/p>\n<p>Schleier, Hans 1982, \u00abKarl Schm\u00fcckles Auseinandersetzung mit dem b\u00fcrgerlichen deutschen Historismus\u00bb, <i>Jahrbuch f\u00fcr Geschichte<\/i>, 25: 305-40.<\/p>\n<p>Schm\u00fcckle, Karl 1929, \u00abZur Kritik des deutschen Historismus\u00bb, <i>Unter dem Banner des Marxismus<\/i>, 3, 2: 281-97.<\/p>\n<p>Shmyukle, K. 1929, \u00abK kritikenemeckogoistorizma. Ranke I princip legitimizma\u00bb, <i>Pod Znameniem Marksizma<\/i>, 10-11: 44-56.<\/p>\n<p>Vasina, Ljudmilla 1994, \u00abI.I. Rubin \u2013 Marxforscher und Polit\u00f6konom\u00bb, en Vollgraf, Sperl y Hecker (eds.) 1994.<\/p>\n<p>Vollgraf, Carl-Erich, Richard Sperl y Rolf Hecker (eds.) 1994, <i>Beitr\u00e4ge zur Marx<\/i>\u2013<i>Engels<\/i>\u2013<i>Forschung. Neue Folge 1994. Quellen und Grenzen von Marx\u2019 Wissenschaftsverst\u00e4ndnis<\/i>, Hamburgo: Argument Verlag.<\/p>\n<p>Zhao, Yulan 2014, \u00abThe Historical Birth of the First Historical-Critical Edition of Marx\u2013Engels\u2013Gesamtausgabe. Part 3\u00bb, <i>Critique<\/i>, 42, 1: 11-24.<\/p>\n<div>\u017di\u017eek, Slavoj 2000, \u00abPostface: Georg Luk\u00e1cs as the Philosopher of Leninism\u00bb, en Luk\u00e1cs 2000.<\/div>\n<div><\/div>\n<div dir=\"ltr\"><b>Notas<\/b><\/div>\n<p>[1] Me gustar\u00eda dar las gracias a Chris O\u2019Kane por su revisi\u00f3n, y al revisor an\u00f3nimo por sus comentarios y sugerencias alentadoras sobre una versi\u00f3n anterior de este art\u00edculo.<\/p>\n<p>[2] Schleier 1982.<\/p>\n<p>[3] Schm\u00fcckle 1929; Shmyukle 1929.<\/p>\n<p>[4] M\u00fcller 1991, pp. 76-9; M\u00fcller 2005. V\u00e9ase tambi\u00e9n Litvin 1999, p. 217.<\/p>\n<p>[5] Anderson 1989, p. 29.<\/p>\n<p>[6] Anderson 1989, p. 32.<\/p>\n<p>[7] Anderson 1989, p. 29. Los or\u00edgenes sociales de Schm\u00fcckle, su orientaci\u00f3n pol\u00edtica, el motivo de su desplazamiento geogr\u00e1fico y la causa de su muerte tambi\u00e9n fueron diferentes a los de otros \u00abmarxistas occidentales\u00bb. A diferencia de Luk\u00e1cs <i>et al.<\/i>, su padre era le\u00f1ador. A principios de la d\u00e9cada de 1920 se convirti\u00f3 en miembro activo del KPD y emigr\u00f3 a la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica. All\u00ed se afili\u00f3 al Partido Bolchevique y permaneci\u00f3 fiel a sus partidos hasta que fue acusado de espionaje. Ir\u00f3nicamente, uno de los nombres que reforz\u00f3 la afirmaci\u00f3n de que Schm\u00fcckle era un \u00abenemigo oculto\u00bb del pueblo sovi\u00e9tico fue el del propio Luk\u00e1cs. A diferencia de Schm\u00fcckle, Luk\u00e1cs no se enfrent\u00f3 a ninguna pena de muerte y pudo regresar a su pa\u00eds natal despu\u00e9s de la Segunda Guerra Mundial. Teniendo en cuenta que muchos marxistas occidentales escaparon del peligro fascista a la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica, el caso de Schm\u00fcckle dista mucho de ser \u00ab\u00fanico\u00bb o una mera \u00abexcepci\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p>[8]\u017di\u017eek 2000, p. 151.<\/p>\n<p>[9] Jacoby 2001, p. 2.<\/p>\n<p>[10] Jacoby 2001, p. 4.<\/p>\n<p>[11] Fracchia 2013, p. 89.<\/p>\n<p>[12] La afirmaci\u00f3n de Perry Anderson de que la primera generaci\u00f3n del llamado \u00abmarxismo occidental\u00bb \u00abnunca se hab\u00eda integrado en el sistema universitario\u00bb es simplemente err\u00f3nea. Cuando Schm\u00fcckle asist\u00eda a las clases de Korsch en Jena, este ya era profesor en la facultad de Derecho y en 1923 pas\u00f3 a ser catedr\u00e1tico. V\u00e9ase Anderson 1989, p. 49.<\/p>\n<p>[13] Aqu\u00ed, la menci\u00f3n de R\u00f6hr al acad\u00e9mico japon\u00e9s podr\u00eda ser un error tipogr\u00e1fico. Sin embargo, Fukumoto Kazuo (1894-1983), el famoso te\u00f3rico del Partido Comunista Japon\u00e9s, que fue a Alemania a estudiar, se uni\u00f3 al Partido Comunista de Alemania (KPD) y luego se march\u00f3 a Jap\u00f3n en 1924, parece la persona m\u00e1s probable que haya participado en la reuni\u00f3n. Aparte de esta conjetura, cabe mencionar que la lista de Martin Jay no incluye a Fukumoto en absoluto. V\u00e9ase Jay 1973, p. 5. Jan Hoff, por el contrario, nos asegura que el nombre de este acad\u00e9mico era Fukumoto Kazuo. V\u00e9ase Hoff 2009, pp. 19, 78, 97, 98.<\/p>\n<p>[14] En su compendio sobre la utop\u00eda, Frank y Fritzie Manuel mencionan que Maksim Gorkii hab\u00eda le\u00eddo La ciudad del sol de Campanella cuando estaba en Italia, que hab\u00eda hablado de ella con Lunacharksii y Lenin, y que la descripci\u00f3n de la ciencia que hac\u00eda Campanella se convirti\u00f3 en una inspiraci\u00f3n para el discurso oficial del realismo socialista. V\u00e9ase Manuel y Manuel 1997, p. 272.<\/p>\n<p>[15] Marx 1978, pp. 126-7; Marx 1960, p. 89.<\/p>\n<p>[16] La afirmaci\u00f3n de R\u00f6hr de que Schm\u00fcckle se convirti\u00f3 en miembro del PCUS es err\u00f3nea. Cuando Schm\u00fcckle lleg\u00f3 a la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica, el nombre del partido era \u00abPartido Comunista de toda la Uni\u00f3n de Bolcheviques \u2014 VKP(B)\u00bb. El partido no cambi\u00f3 su nombre por el de Partido Comunista de la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica (KPSS) hasta 1952.<\/p>\n<p>[17] Hecker 1994, p. 150.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/a-marxist-utopian-between-east-and-west-karl-schmckle\/#_ftnref18\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">[1<\/a>8<a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/a-marxist-utopian-between-east-and-west-karl-schmckle\/#_ftnref18\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">]<\/a> Zhao 2014, p. 19; v\u00e9ase tambi\u00e9n Mehring 1923, pp. vii-ix; Langkau 1983, p. 120.<\/p>\n<p>[19] V\u00e9ase Rjasanow 2007, pp. 1100-1.<\/p>\n<p>[20] Marx 1975b, p. 506; Marx 1968, p. 246.<\/p>\n<p>[21] Marx 1975b, p. 492; Marx 1968, p. 218.<\/p>\n<p>[22] Marx 1998, p. 817; Marx 2004, p. 804.<\/p>\n<p>[23] Vasina 1994, p. 149.<\/p>\n<p>[24] Burkhard 1985, p. 46.<\/p>\n<p>[25] Riazanov 1995.<\/p>\n<p>[26] Getty 1987, p. 122.<\/p>\n<p>[27] La implicaci\u00f3n de Luk\u00e1cs en el caso Schm\u00fcckle refuta la afirmaci\u00f3n de Perry Anderson de que \u00aba partir de 1929, Luk\u00e1cs dej\u00f3 de ser un militante pol\u00edtico y se limit\u00f3 a la cr\u00edtica literaria y la filosof\u00eda en su trabajo intelectual\u00bb. V\u00e9ase Anderson 1989, p. 31.<\/p>\n<p>[28] Levitas 2010, p. 41.<\/p>\n<p>[29] Marx 1975a, p. 144; Marx 1982, p. 488.<\/p>\n<p>Fuente: <a href=\"https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/a-marxist-utopian-between-east-and-west-karl-schmckle\/\">https:\/\/www.historicalmaterialism.org\/a-marxist-utopian-between-east-and-west-karl-schmckle\/<\/a><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Un dossier especial en Historical materialism sobre la edici\u00f3n actual de MEGA\u00b2 y su acogida internacional. Publicamos todos los art\u00edculos<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":19335,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2001,1544,1552],"tags":[],"class_list":["post-19329","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-friedrich-engels","category-karl-marx","category-marxismo"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/19329","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=19329"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/19329\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19366,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/19329\/revisions\/19366"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/19335"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=19329"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=19329"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=19329"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}