{"id":747,"date":"2007-05-28T00:00:00","date_gmt":"2007-05-28T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/espai-marx.net\/?p=747"},"modified":"2020-02-27T10:27:48","modified_gmt":"2020-02-27T09:27:48","slug":"una-hora-con-roque-dalton","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/espai-marx.net\/?p=747","title":{"rendered":"Una hora con Roque Dalton"},"content":{"rendered":"<p><i>Entrevista por Mario Benedetti<b>. <\/b>[Publicado en Marcha, febrero-marzo de 1969]<b><\/b><\/i><\/p>\n<p><i>El jurado de poesia del Premio Casa de las Am\u00e9ricas (integrado por Efrain Huerta, de M\u00e9xico: Jos\u00e9 Agust\u00edn Goytisolo, de Espa\u00f1a; Antonio Cisneros, de Per\u00fa: Ren\u00e9 Depestre, de Hait\u00ed: y Roberto Fern\u00e1ndez Retamar, de Cuba) tuvo que elegir entre 221 participantes. La decisi\u00f3n fue sin embargo un\u00e1nime, y premi\u00f3, no s\u00f3lo a uno de los poetas m\u00e1s vitales y removedores de Am\u00e9rica Latina, sino tambi\u00e9n a uno de los que mejor han sabido conjugar el compromiso pol\u00edtico con el rigor art\u00edstico. Roque Dalton (autor de <\/i>La taberna y otros poemas<i>) naci\u00f3 en San Salvador, El Salvador, el 14 de mayo de 1935. Estudi\u00f3 antropolog\u00eda y derecho. Es miembro del PC salvadore\u00f1o desde los 22 a\u00f1os; fue dirigente estudiantil y periodista, participando activamente en la pol\u00edtica de su pa\u00eds. En varias oportunidades ha estado preso por su actividad revolucionaria, y en 1961 fue expulsado de El Salvador por el gobierno militar. Posteriormente ingres\u00f3 varias veces en forma clandestina. En 1964 fue nuevamente apresado, pero esta vez consigui\u00f3 fugarse. En los \u00faltimos a\u00f1os ha residido en Checoeslovaquia y Cuba. Su obra po\u00e9tica y ensayistica ha sido traducida a doce idiomas. Ha publicado tres libros de poemas: <\/i>La ventana en el rostro<i>, 1961; <\/i>El turno del ofendido<i>, 1963; <\/i>Los testimonios<i>, 1964.<\/i><\/p>\n<p><i>MARIO BENEDETTI: \u00bfC\u00f3mo caracterizar\u00edas la trayectoria de tu poes\u00eda?<\/i><\/p>\n<p>ROQUE DALTON: Al igual que un gran n\u00famero de poetas latinoamericanos de mi edad, part\u00ed del mundo nerudiano, o sea de un tipo de poes\u00eda que se dedicaba a cantar, a hacer la loa, a construir el himno, con respecto a las cosas, el hombre, las sociedades. Era la poes\u00eda-canto. Si en alguna medida logr\u00e9 salvarme de esa actitud, fue debido a la insistencia en lo nacional. El problema nacional en El Salvador es tan complejo que me oblig\u00f3 a plantearme los t\u00e9rminos de su expresi\u00f3n po\u00e9tica con cierto grado de complejidad, a partir por ejemplo de su mitolog\u00eda. Y luego, cierta visi\u00f3n del problema pol\u00edtico, para la cual no era suficiente la expresi\u00f3n admirativa o condenatoria, sino que precisaba un an\u00e1lisis m\u00e1s profundo. Esto me oblig\u00f3 a ir cargando mi poes\u00eda de an\u00e9cdotas, de personajes cada vez m\u00e1s individualizados. De ah\u00ed provienen ciertos aspectos narrativos de mi poes\u00eda, aunque, llegado a determinada altura, tampoco resultaron suficientes y debieron ser sustituidos por una suerte de racionalizaci\u00f3n de los acontecimientos. Viene entonces mi poes\u00eda m\u00e1s ideol\u00f3gica, m\u00e1s cargada de ideas.<\/p>\n<p><i>MB:En<\/i><i> esta etapa precisa \u00bfusas tambi\u00e9n la poes\u00eda de personajes?<\/i><\/p>\n<p>RD: S\u00ed, la sigo usando. Por ejemplo, el libro premiado est\u00e1 cargado de personajes. A veces se da el caso de que los personajes opinen en contra de lo que yo pienso. Eso lo hago para establecer una contradicci\u00f3n dial\u00e9ctica, en el seno de la expresi\u00f3n po\u00e9tica. El lector es quien puede resolverla.<\/p>\n<p><i>MB: \u00bfY la zona subjetiva?<\/i><\/p>\n<p>RD: Tambi\u00e9n existe, por supuesto. Incluso para enfrentar la historia hay expresiones de ese tipo: simplemente opiniones que surgen de una apreciaci\u00f3n subjetiva de la realidad.<\/p>\n<p><i>MB: \u00bfC\u00f3mo calificar\u00edas La taberna y otros poemas con respecto a tu obra anterior? \u00bfContinuidad o ruptura?<\/i><\/p>\n<p>RD: Yo dir\u00eda que ambas cosas. Desde el punto de vista del desarrollo de la expresi\u00f3n, es continuidad. Ah\u00ed est\u00e1n presentes la poes\u00eda de personajes, la \u00edndole narrativa, la utilizaci\u00f3n de la an\u00e9cdota, etc. Pero es tambi\u00e9n ruptura en la medida en que plantea, y acent\u00faa de una manera nueva, la expresi\u00f3n pol\u00edtica, llevando as\u00ed el conflicto a lo ideol\u00f3gico, y rompiendo con una serie de estructuras caducas del movimiento revolucionario en el que de alg\u00fan modo estoy inmerso.<\/p>\n<p><i>MB: Tengo entendido que el primer t\u00edtulo fue \u00abPoemas problemas\u00bb.<\/i><\/p>\n<p>RD: Exactamente. Ese t\u00edtulo ten\u00eda para m\u00ed dos significados: por una parte, yo estaba entonces influido por el movimiento de poes\u00eda concreta y quer\u00eda jugar un poco con la tipograf\u00eda (ahora la poes\u00eda concreta ha dejado de interesarme como juego tipogr\u00e1fico): f\u00edjate que la palabra problemas s\u00f3lo tiene tres letras m\u00e1s que la palabra poemas. Aparte de eso, reflejaba, desde el punto de vista del contenido, la esencia de lo que yo quer\u00eda expresar en este libro, es decir: poemas que, al sumergirse en la lucha ideol\u00f3gica, se convert\u00edan ellos mismos en problemas.<\/p>\n<p><i>MB: \u00bfY por qu\u00e9 le cambiaste el t\u00edtulo?<\/i><\/p>\n<p>RD: La situaci\u00f3n planteada en el libro es verdaderamente problem\u00e1tica: acentuarla m\u00e1s a\u00fan desde el t\u00edtulo, hubiera sido repetitivo, tautol\u00f3gico.<\/p>\n<p><i>MB: Creo que el gran poema del libro es el titulado \u00abTaberna\u00bb. Tambi\u00e9n fue el que m\u00e1s impresion\u00f3 a los jurados, a pesar de su inusual extensi\u00f3n. \u00bfCu\u00e1l fue su g\u00e9nesis?<\/i><\/p>\n<p>RD: \u00abTaberna\u00bb es virtualmente una cr\u00f3nica de los esquemas mentales de un sector importante de la juventud checa, en los a\u00f1os 1966 y 1967. El m\u00e9todo de trabajo fue el siguiente: hay en Praga una taberna muy famosa, una cervecer\u00eda que data del siglo XIII, llamada Ufleku, donde se re\u00fane la juventud checa a beber cerveza y a conversar; tambi\u00e9n concurren muchos extranjeros residentes en Praga. En varias oportunidades, escuch\u00e9 all\u00ed trozos de conversaciones; eran de tal inter\u00e9s (sobre todo si se considera el marco en que se daban: un pa\u00eds socialista, a veinte a\u00f1os de revoluci\u00f3n) que me impulsaron a tomar apuntes. De pronto me di cuenta de que eso era un material sociol\u00f3gico y que yo estaba efectuando una suerte de furtiva encuesta acerca de toda una ideolog\u00eda. Confieso que empec\u00e9 sin prop\u00f3sitos demasiado definidos, simplemente ordenando lo que recog\u00eda; luego pens\u00e9 que el posible m\u00e9rito era la propia existencia de ese material, y que el trato m\u00e1s adecuado deb\u00eda ser una rigurosa objetividad. Me decid\u00ed entonces a construir un poema, debido a que las expresiones recogidas ten\u00edan suficiente calidad literaria; un poema en el que fuera posible introducir aquellas expresiones, dejando que por s\u00ed mismas construyeran sus posibilidades de conflicto. Las yuxtapuse y les di alg\u00fan tipo de montaje, pero sin intenci\u00f3n de jerarquizarlas entre s\u00ed. Algo as\u00ed como un poema-objeto; sin embargo, la carga pol\u00edtica era tal, que dej\u00f3 de ser un poema-objeto para convertirse en algo eminentemente pol\u00edtico.<\/p>\n<p><i>MB: Desde un punto de vista formal \u00bfqu\u00e9 diferencia hay entre el procedimiento que utilizaste y el corrientemente usado por etn\u00f3logos o antrop\u00f3logos? Pienso en Oscar Lewis, o, para mencionar un ejemplo cubano, en Miguel Barnet.<\/i><\/p>\n<p>RD: En el caso de Barnet, hab\u00eda un prop\u00f3sito original. No hay que olvidar que Miguel tiene formaci\u00f3n cient\u00edfica y trabaj\u00f3 con la intenci\u00f3n de reconstruir un per\u00edodo de la historia cubana. En cambio, mi punto de partida fue mucho m\u00e1s ingenuo. Yo part\u00ed del asombro pol\u00edtico que, como comunista extranjero en Praga, experiment\u00e9 al enfrentarme con un panorama ideol\u00f3gico que no esperaba encontrar en un pa\u00eds que llevaba veinte a\u00f1os de socialismo. Adem\u00e1s, la experiencia del socialismo que yo ten\u00eda era la cubana, donde el sentido de lo heroico, el fervor de la revoluci\u00f3n, el orgullo de ser comunista y revolucionario, eran desde luego el pan de cada d\u00eda para la juventud; en cambio, la problem\u00e1tica planteada por los j\u00f3venes praguenses, era una mescolanza de misticismo, religiosidad, anticomunismo, esnobismo, nihilismo; o sea una cantidad de formas ideol\u00f3gicas que el imperialismo exporta para el consumo de los pueblos que \u00e9l mismo se encarga de oprimir.<\/p>\n<p><i>MB: Ya s\u00e9 que hay inevitables distorsiones de la memoria, y no me refiero a ellas cuando te hago la pregunta: \u00bfnunca pusiste en boca de los j\u00f3venes alguna expresi\u00f3n inventada?<\/i><\/p>\n<p>RD: Pr\u00e1cticamente no invent\u00e9 nada. Claro que en la labor ele montaje hubo algunos giros complementarios. Y eso daba la continuidad de un pensamiento a otro. A veces, ante la perspectiva de que un pensamiento pudiera ser mejor entendido con el agregado de una met\u00e1fora, hice anotaciones en ese sentido. Por ejemplo, hay un momento en que hablan de Africa en una forma un poco despectiva. Entonces construyo una met\u00e1fora cam gala de ese contenido de menosprecio, y pongo en boca de uno de los muchachos estas palabras: \u00abAfrica, ese mercado negro\u00bb. Nadie las dijo nunca en la taberna, pero son un afinamiento de lo que quer\u00edan decir.<\/p>\n<p><i>MB: La secci\u00f3n checa del libro \u00bffue escrita antes o despu\u00e9s de los acontecimientos de agosto de 1968?<\/i><\/p>\n<p>RD: Fue escrita en los a\u00f1os 1966 y 1967, o sea cuando viv\u00ed en Praga.<\/p>\n<p><i>MB: Me parece importante destacarlo, porque los sucesos de 1968 pueden cargar tus poemas de un sentido muy particular.<\/i><\/p>\n<p>RD: Desde luego. Mis poemas representan la visi\u00f3n de un latinoamericano, en esos aros, o sea cuando se estaban gestando muchos de los conflictos de hoy. La parte checa es la secci\u00f3n final del libro. La parte intermedia es una visi\u00f3n de mi pa\u00eds, a partir de una mirada extranjera. Otra vez una poes\u00eda de personajes. Pongo a hablar a los integrantes de una familia inglesa, muy decadente y aristocr\u00e1tica, que llega a El Salvador con el objeto de rehacer su fortuna, perdida en Inglaterra, y que se enfrenta a las condiciones de un pa\u00eds subdesarrollado, con la actitud de la aristocracia inglesa venida a menos. Tuve noticias de esa familia por expresiones que le o\u00ed a mi padre (quien, como sabes, era norteamericano), refiri\u00e9ndose a la total incomprensi\u00f3n con que esos ingleses miraban el pa\u00eds. Esboc\u00e9 esos personajes melanc\u00f3licos, y constru\u00ed una serie de poemas que son una manera de reirnos los latinoamericanos de la visi\u00f3n que de nosotros tienen los europeos. Por \u00faltimo, y ya que seguimos un orden inverso, la parte introductoria del libro est\u00e1 compuesta por una colecci\u00f3n de poemas sin mayor unidad, acerca de temas varios.<\/p>\n<p><i>MB: Y la l\u00ednea amorosa, que ha sido bastante importante en tu poes\u00eda, \u00bfprosigue en este libro?<\/i><\/p>\n<p>RD: S\u00ed. Prosigue en todos los niveles; tanto en los poemas sueltos, donde hay problemas amorosos personales, como en los referentes a la familia inglesa, donde se tiene en cuenta el conflicto amoroso decadente. Por \u00faltimo, est\u00e1n presentes algunos aspectos del amor en el seno de una sociedad socialista, cuando el amor y la sociedad se enfrentan desde el punto de vista de una conciencia deformada. Es el caso de la decantaci\u00f3n del amor sobre la base de una vida com\u00fan, cimentada en falsos valores. Hay un poema que se titula \u00abHistoria de un amor\u00bb y que est\u00e1 integrado por una serie de documentos sobre el destino tr\u00e1gico de una pareja, formada por un extranjero y una muchacha checa que se casan en Praga y empiezan a vivir falsamente el socialismo; finalmente, el matrimonio se destruye de la manera m\u00e1s burguesa posible.<\/p>\n<p><i>MB: Por los fragmentos que conozco de tu libro, y por lo que ahora me cuentas, veo que podr\u00eda ser considerado como poes\u00eda comprometida. Ahora bien, \u00bfqu\u00e9 sentido le das al compromiso?<\/i><\/p>\n<p>RD: Me parece que para nosotros latinoamericanos ha llegado el momento de estructurar lo mejor posible el problema del compromiso. En mi caso particular, considero que todo lo que escribo est\u00e1 comprometido con una manera de ver la literatura y la vida a partir de nuestra m\u00e1s importante labor como hombres: la lucha por la liberaci\u00f3n de nuestros pueblos. Sin embargo, no debemos dejar que este concepto se convierta en algo abstracto. Yo creo que est\u00e1 ligado con una v\u00eda concreta de la revoluci\u00f3n, y que esa v\u00eda es la lucha armada. A este nivel, entiendo que nuestro compromiso es irreductible, y que todos los otros niveles del compromiso te\u00f3rico y metodol\u00f3gico de la literatura con el marxismo, con el humanismo, con el futuro, con la dignidad del hombre, etc., deben discutirse y ampliarse, a fin de aclararlos para quienes van a realizar pr\u00e1cticamente ese compromiso en su obra y en su vida; pero en nosotros, escritores latinoamericanos que pretendemos ser revolucionarios, el problema del compromiso de nuestra literatura debe concretarse hacia una determinada forma de lucha.<\/p>\n<p><i>MB: Dentro de esa acepci\u00f3n \u00bfqu\u00e9 lugar dejas a aquellos autores que escriben cuentos fant\u00e1sticos, o cuentos realistas no referidos a una concreta realidad pol\u00edtica, y que en su actitud personal tienen en cambio una militancia?<\/i><\/p>\n<p>RD: No creo que este problema se resuelva a nivel de g\u00e9neros. Un combatiente revolucionario puede hacer magn\u00edfica literatura inmediatista, e incluso panfletaria si le viene en gana o si las necesidades de la lucha cotidiana as\u00ed se lo exigen; pero tambi\u00e9n sirve a la revoluci\u00f3n si es un excelente escritor de ciencia-ficci\u00f3n, ya que la literatura, entre otras funciones, cumple la de ampliar los horizontes del hombre. En la medida en que el pueblo puede captar los significados, \u00faltimos o inmediatos, de una gran literatura de ficci\u00f3n, estar\u00e1 m\u00e1s cerca de nuestra lucha, y m\u00e1s todav\u00eda si es capaz de analizar la enajenaci\u00f3n que el enemigo le impone. Por eso no vemos razones para plantear la obligaci\u00f3n de que el escritor militante se reduzca gen\u00e9rica o tem\u00e1ticamente a una l\u00ednea muy estrecha. Partamos mejor del otro extremo, o sea de su actitud ante la lucha revolucionaria. Una vez que este problema est\u00e1 resuelto, el asunto de los g\u00e9neros y del rumbo literario servir\u00e1n para enriquecer la l\u00ednea revolucionaria que ha escogido en su vida. Por otra parte, y tal como lo cita la \u00faltima declaraci\u00f3n del comit\u00e9 de colaboraci\u00f3n de la revista Casa de las Am\u00e9ricas, en la lucha de clases se cumple tambi\u00e9n el papel de arrebatarle a la burgues\u00eda el privilegio de la belleza, como lo sostiene Regis Debray. En el terreno literario, las relaciones entre la militancia y la literatura como resultado de la creaci\u00f3n de un revolucionario, s\u00f3lo pueden ser positivas. Hay otro terreno en el que s\u00ed podr\u00eda haber conflicto, y es a nivel ideol\u00f3gico. En la medida en que, a trav\u00e9s de la literatura, se plantearan ideol\u00f3gicamente posiciones que estuvieran en contradicci\u00f3n con la militancia revolucionaria, se originar\u00eda un conflicto, del cual no tiene culpa la literatura corno tal; se tratar\u00eda m\u00e1s bien de un problema ideol\u00f3gico del escritor. Ah\u00ed es donde cabe situar el problema de las famosas \u00abdesgarraduras\u00bb entre el poeta y el militante pol\u00edtico, cuando ambos son la misma persona. \u00abDesgarradura\u00bb es un t\u00e9rmino que se ha acuitado para ocultar que se trata de un problema ideol\u00f3gico; si se le quiere seguir llamando as\u00ed, habr\u00e1 que decir que se trata de una desgarradura ideol\u00f3gica, y que por tanto debe solucionarse a nivel ideol\u00f3gico.<\/p>\n<p><i>MB: En tu caso personal, \u00bfha habida conflicto entre tu militancia pol\u00edtica y tu calidad de escritor?<\/i><\/p>\n<p>RD: En alguna ocasi\u00f3n me han preguntado eso, y muy a la ligera he dicho que no. Lo que he querido decir es que para mi ha sido posible estructurar mi obra po\u00e9tica en el seno de una vida de militancia pol\u00edtica, o sea que me acostumbr\u00e9 a escribir en la clandestinidad, en condiciones dif\u00edciles. Pero evidentemente existe otro nivel, He tenido conflicto cuando he tenido problemas ideol\u00f3gicos. Cada vez que he experimentado una desgarradura, ha sido porque se me planteaba una contradicci\u00f3n entre una posici\u00f3n pol\u00edtica y una posici\u00f3n ideol\u00f3gica expresada en mi literatura. En la medida en que pude superar mis debilidades en este terreno, di pasos hacia adelante; en la medida en que no los pude superar, tengo a\u00fan conflictos. Hay una serie de aspectos de la revoluci\u00f3n, muchos de ellos planteados a escala mundial, frente a los cuales yo posiblemente no tengo conceptos muy claros, y por lo tanto siento que me afectan; pero, como te dec\u00eda antes, son cuestiones absolutamente resolubles en el plano ideol\u00f3gico.<\/p>\n<p><i>MB: Como sabes, hace tiempo que me vienen preocupando los problemas derivados de las relaciones entre el intelectual y el socialismo, entre el escritor y la revoluci\u00f3n. Muchas veces juzgamos esa relaci\u00f3n en base a prejuicios peque\u00f1oburgueses y a un concepto liberal de ciertas palabras claves; tambi\u00e9n en otras \u00e9pocas fueron propuestos como soluciones ciertos m\u00e9todos relacionados con el stalinismo. Personalmente creo que la verdadera soluci\u00f3n no est\u00e1 en ninguno de esos planteos. Quiz\u00e1 debamos crear una nueva relaci\u00f3n entre el escritor y la revoluci\u00f3n. O acaso inventarla. Me gustar\u00eda conocer tu opini\u00f3n sobre esto.<\/i><\/p>\n<p>RD: Bueno, t\u00fa partes de realidades concretas que nos ahorran definiciones. Por un lado, prejuicios peque\u00f1oburgueses que se interponen entre el escritor y las instituciones del socialismo, entre el artista y la revoluci\u00f3n en el poder; y por otra parte las metodolog\u00edas, destinadas a resolver este tipo de relaciones, que otorgara el stalinismo en el pasado. Creo tambi\u00e9n que usaste una palabra justa para hacer la proposici\u00f3n: hablaste de inventar nuevos m\u00e9todos y nuevos contenidos en la relaci\u00f3n del escritor con el socialismo institucionalizado.<\/p>\n<p>Desde luego, se trata de una labor muy amplia, que debe ser de invenci\u00f3n com\u00fan, en la cual participen los creadores, los hombres de cultura, el Estado, las instituciones del socialismo, pero todos en relaci\u00f3n con el pueblo, que en definitiva es el destinatario \u00faltimo y el productor primario de toda la materia cultural, en cuya elaboraci\u00f3n no somos sino intermediarios. En las grandes perspectivas de esta invenci\u00f3n no deben por lo tanto interponerse proposiciones seg\u00fan las cuales los creadores seamos simples dictadores de viejas opiniones, ni tampoco que se introduzcan por alg\u00fan resquicio los m\u00e9todos stalinistas que sentaron jurisprudencia para resolver determinados problemas en este terreno. La cuesti\u00f3n es verdaderamente profunda y tiene que ver con los fines \u00faltimos de la revoluci\u00f3n. En la actualidad hay que darle particular importancia a este problema; todos estamos obligados a participar en su soluci\u00f3n, as\u00ed como a iniciar la discusi\u00f3n con un nuevo estilo, dispuestos a llamar a los problemas por su nombre y a no perder jam\u00e1s la objetividad. Debemos hacerlo con un criterio revolucionario, marxista, cient\u00edfico, apegado a la experiencia hist\u00f3rica y a las perspectivas concretas del futuro, tal como se trabaja cuando se planifica una zafra, la apertura de una nueva rama industrial o las relaciones internacionales de un Estado. Entiendo que podemos ver estas posibilidades con optimismo. En nuestros paises, sobre todo en el lugar donde el socialismo se ha encarnado realmente en nuestro hemisferio (me refiero a Cuba), se abren reales posibilidades de una instauraci\u00f3n de nuevas relaciones y de inventarlas con audacia (precisamente la audacia ha sido una caracter\u00edstica de esta revoluci\u00f3n), con la mirada puesta en Am\u00e9rica Latina, ya que Cuba es el inicio de la revoluci\u00f3n latinoamericana.<\/p>\n<p><i>MB: Mencionaste la dimensi\u00f3n hist\u00f3rica, y tambi\u00e9n la audacia de la experiencia cubana. Me parece que si a esa audacia agregamos una modestia verdadera por parte del creador, tal vez encontremos los elementos para resistir a dos de las m\u00e1s riesgosas tentaciones que padece hoy el intelectual: ser fiscal de la historia, o ser v\u00edctima de ella.<\/i><\/p>\n<p>RD: Tocas un problema importante. Los intelectuales tendr\u00edamos que concurrir a la elaboraci\u00f3n del nuevo tipo de relaciones entre el artista y la revoluci\u00f3n, con absoluta conciencia de ese tipo de peligros. La \u00faltima experiencia hist\u00f3rica nos demuestra que, precisamente por nuestras debilidades ideol\u00f3gicas, por nuestros prejuicios peque\u00f1oburgueses, por el tipo de sociedad en la que hemos estado inmersos y que tanto nos ha deformado, tratamos de preservar nuestra individualidad hasta territorios que contradicen las ra\u00edces mismas de nuestros ideales humanistas. \u00bfQu\u00e9 les ha pasado a los grandes poetas que han tratado de convertirse en fiscales intocables de la vida p\u00fablica, o a los escritores que, en nombre de una supuesta libertad intocable, tratan de convertirse en v\u00edctimas de la historia? A pesar de lo conmovedores que puedan parecernos sus avatares, debemos reconocer que uno a uno han ido cayendo y han terminado por incorporarse, muchas veces a pesar suyo, a la gran industria del espect\u00e1culo editorial, del gran show editorial que, detr\u00e1s de su apariencia luminosa, tiene intereses concretos que pueden responder al enemigo. Cuando una personalidad que maneja los problemas de la conciencia, de la historia, de la cultura, y que muchas veces ha sido portavoz de grandes inquietudes de nuestras masas, cuando un poeta a quien el pueblo le ha dado su calor, cae en la industria del espect\u00e1culo a que aludo, se convierte de inmediato en un elemento m\u00e1s de la enajenaci\u00f3n de nuestras masas populares y por lo tanto pasa a cumplir una labor hist\u00f3rica francamente negativa, reaccionaria. Ninguno de nosotros esta libre de caer en ese riesgo, y por eso la vigilancia sobre nosotros mismos y sobre nuestros compa\u00f1eros debe mantenerse, en un sentido revolucionario, a pesar de que los evidentes errores cometidos en el pasado por parte de instituciones de estados socialistas, nos pongan muchas veces en guardia contra ciertas palabras. Estamos entre revolucionarios y dejar\u00edamos de serlo en el momento en que entreg\u00e1semos las armas de la cr\u00edtica; pero no simplemente corno escritores, sino tambi\u00e9n como ciudadanos de un pa\u00eds, como revolucionarios de fila. Adem\u00e1s, como escritores, tenemos derecho a la cr\u00edtica, y a plantear los problemas en el nivel que sea, y con la profundidad que nos imponga nuestra conciencia. Sin embargo, debemos estar vigilantes con respecto a la otra situaci\u00f3n: seamos responsables ante nosotros mismos de esos peligros que t\u00fa has se\u00f1alado, en la medida en que estemos dispuestos a no ofendernos por llamarnos servidores de nuestros pueblos. Si hay escritores a quienes les parece denigrante servir al pueblo, francamente no vale la pena que hablemos de ellos.<\/p>\n<p><i>MB: As\u00ed como dec\u00edamos que conviene estudiar la relaci\u00f3n entre el escritor y el socialismo, dentro de un estado socialista, creo que tambi\u00e9n deber\u00edamos estudiar los problemas derivados de la presencia de un escritor revolucionario dentro de una sociedad de impronta capitalista, o sea dentro de un mercado de consumo.<\/i><\/p>\n<p>RD: Cuando apunt\u00e1bamos que un escritor inserto en un pa\u00eds socialista puede caer en la tentaci\u00f3n de la industria mundial del espect\u00e1culo editorial, o sea la industria que persigue la enajenaci\u00f3n de las masas populares, est\u00e1bamos se\u00f1alando un peligro real pero tambi\u00e9n excepcional. En cambio el escritor que trabaja en el mundo capitalista, vive inmerso en una situaci\u00f3n presidida por un gran aparato que por lo general est\u00e1 al servicio de la ideolog\u00eda del enemigo, y por lo tanto corre el riesgo de convertirse en su v\u00edctima inmediata. Aun el escritor que se rebela, aun el escritor que es digno de su papel y lucha contra la enajenaci\u00f3n, puede ser una v\u00edctima de ese aparataje y ser aludido desde diferentes niveles.<\/p>\n<p><i>MB: Algo as\u00ed como una \u00aboperaci\u00f3n seducci\u00f3n\u00bb.<\/i><\/p>\n<p>RD: O una \u00aboperaci\u00f3n soborno\u00bb, que incluye maniobras destinadas a dotarlo de, una buena conciencia a pesar de las concesiones que poco a poco se le puedan arrancar. Todo est\u00e1 destinado a un fin \u00faltimo: asimilarlo al gran aparato de enajenaci\u00f3n, montado en contra de nuestras masas populares.<\/p>\n<p><i>MB: El mero hecho de neutralizarlo, \u00bfno es acaso un buen dividendo para el enemigo?<\/i><\/p>\n<p>RD: Desde luego, en este aspecto el enemigo ejerce una acci\u00f3n cotidiana, costos\u00edsima, que se manifiesta en todos los \u00f3rdenes de la vida cultural: ediciones lujosas, excelente promoci\u00f3n del libro, gloria ef\u00edmera, la posibilidad de convertirse en una suerte de prostituta intelectual, muy bien pagada, o un payaso simp\u00e1tico, al servicio de los intereses m\u00e1s inconfesables, aunque a veces, en los mejores y m\u00e1s inocentes de los casos, no se tenga conciencia de ello. Lo que me produce preocupaci\u00f3n es que tales maniobras de seducci\u00f3n alcancen a muchos de nuestros compa\u00f1eros y que \u00e9stos no adviertan que al caer en la falta de seriedad, en la payasada, o en, las concesiones directas al enemigo, est\u00e1n contribuyendo a crear en los pueblos la imagen de que al intelectual promedio s\u00f3lo le interesa la frivolidad, la publicidad, la tonter\u00eda.<\/p>\n<p><i>MB: Por eso mencionaba la modestia. Dentro de la operaci\u00f3n-seducci\u00f3n, uno de los elementos que mejor maneja el enemigo es un fino tratamiento de la vanidad. Frente a la modestia verdadera, una modestia que es tambi\u00e9n orgullo, el imperialismo se siente desarmado. Ahora, volviendo a tu poes\u00eda, \u00bfc\u00f3mo crees que este libro que acaba de ser premiado, y tu poes\u00eda en general, se insertan en la literatura salvadore\u00f1a?<\/i><\/p>\n<p>RD: Los or\u00edgenes culturales de mi producci\u00f3n, y el hecho de tratar, por medio de la literatura, de volver a mi pa\u00eds, con una visi\u00f3n tal vez enriquecida por la experiencia del exilio, son en realidad contribuciones de mi pa\u00eds a lo que yo hago. Hay adem\u00e1s ciertos esquemas mentales, ciertas estructuras de lenguaje, que desde luego son absolutamente salvadore\u00f1as. Pero en lo que se refiere a mi obra po\u00e9tica, no creo que sea continuaci\u00f3n, o que haya recibido influencia decisiva, de quienes han escrito poes\u00eda en El Salvador. Por el contrario, en un porcentaje bastante alto he partido de un rechazo con respecto a la poes\u00eda que anteriormente se hab\u00eda escrito en mi pa\u00eds, poes\u00eda muchas veces inofensiva, que rara vez ha ido al fondo. Y esto no es s\u00f3lo una apreciaci\u00f3n personal, sino que es tambi\u00e9n lo que dice la cr\u00edtica salvadore\u00f1a respecto de lo que all\u00ed se conoce de mi poes\u00eda. Precisamente se ha se\u00f1alado su car\u00e1cter de ruptura.<\/p>\n<p><i>MB: \u00bfDe cu\u00e1l de los nuevos poetas salvadore\u00f1os te sientes m\u00e1s cerca?<\/i><\/p>\n<p>RD: Fundamentalmente, de Manlio Argueta. Es un poeta de mi edad, que por cierto se ha convertido \u00faltimamente en un novelista muy valioso. La poes\u00eda de Argueta est\u00e1 dentro de una l\u00ednea muy renovadora: es desenfadada, de gran amplitud tem\u00e1tica. Hay tambi\u00e9n un muchacho nuevo, muy joven: Alfonso Quijada. No ha publicado ning\u00fan libro, pero conozco poemas sueltos que revelan un aut\u00e9ntico talento. Tambi\u00e9n un poeta cat\u00f3lico, David Escobar Galindo, muy joven tambi\u00e9n pero con grandes posibilidades de desarrollo. Y desde luego, Roberto Armijo, de mi promoci\u00f3n: no s\u00f3lo como poeta, tambi\u00e9n como ensayista nos ha ayudado mucho a todos en el planteo de problemas sobre nuestra cultura nacional.<\/p>\n<p><i>MB: Est\u00e1 asimismo tu inserci\u00f3n en la. poes\u00eda latinoamericana actual. Alguna vez escrib\u00ed que hab\u00eda dos familias de poetas latinoamericanos, la familia. Neruda y la familia Vallejo. \u00bfA cu\u00e1l de ellas sientes que perteneces?<\/i><\/p>\n<p>RD: Mira, yo quisiera ser uno de los nietos de Vallejo. Con la familia Neruda no tengo nada que ver. Hemos roto nuestras relaciones hace tiempo. De todos aquellos que surgimos impulsados por el clima de Vallejo (aunque a esta altura no s\u00e9 si quedar\u00e1 alg\u00fan rastro en nuestra expresi\u00f3n formal), descarnado y humano, me siento cerca de poetas latinoamericanos como Juan Gelman, Enrique Lihn, Fern\u00e1ndez Retamar, Ernesto Cardenal.<\/p>\n<p><i>MB: Y aparte de los latinoamericanos, \u00bfcu\u00e1les son tus poetas mayores?<\/i><\/p>\n<p>RD: Tal vez un grupo de poetas franceses, muy dis\u00edmiles entre s\u00ed. De cada uno he tomado algo. Pienso en Henri Michaux, Jacques Prevert, y (a pesar de que nadie me crea) Saint John Perse. Los le\u00ed casi simult\u00e1neamente y ejercieron una notable influencia sobre m\u00ed. Tambi\u00e9n algunos poetas de lengua inglesa, como Eliot o Pound. Sin embargo, creo que mi poes\u00eda, sobre todo a partir de El turno del ofendido, se nutri\u00f3 de otros g\u00e9neros en mayor grado que de la poes\u00eda. Por ejemplo: la novela, el cuento, y hasta el cine. Conscientemente trat\u00e9 de propiciarme climas generadores de una actividad po\u00e9tica.<\/p>\n<p><i>MB: \u00bfY cu\u00e1les ser\u00edan esos novelistas?<\/i><\/p>\n<p>RD: En el caso de El turno del ofendido, hay conexi\u00f3n (testimoniada a veces por ep\u00edgrafes) con la novel\u00edstica de Faulkner, e incluso con la de Hemingway, a pesar de que por su sequedad no parece el m\u00e1s indicado para darle a uno aliento po\u00e9tico. Quiz\u00e1 ello se haya debido a que ya por ese entonces me estaba orientando hacia una poes\u00eda de ideas, y lo que encontraba en los novelistas eran precisamente ideas. Creo que \u00e9sa fue la mec\u00e1nica de la influencia. Y luego la novela latinoamericana, con la que me he sentido especialmente a gusto en los \u00faltimos tiempos. Aquellos escritores que hicieron novela en tanto poetas, como es el caso de mi ex-amigo Miguel Angel Asturias, nunca ejercieron influencia sobre m\u00ed. Yo le\u00eda las novelas de Asturias como grandes poemas surrealistas. Distinta es la relaci\u00f3n con los novelistas actuales. Para m\u00ed ha sido muy estimulante la novel\u00edstica de Julio Cort\u00e1zar, con la cual siempre me entend\u00ed muy bien. Sobre todo porque Cort\u00e1zar tiene una literatura de infancia, que de alg\u00fan modo se un\u00eda con mis vivencias. A pesar de haber nacido en El Salvador, yo crec\u00ed en la \u00f3rbita del f\u00fatbol, de El Gr\u00e1fico, Borocot\u00f3, Rico Tipo, C\u00e9sar Bruto, etc.; as\u00ed que pude comprender muy bien esa zona del mundo Cort\u00e1zar.<\/p>\n<p><i>MB: \u00bfQu\u00e9 importancia han tenido, para tu vida y para tu obra, tus prolongadas residencias en Cuba?<\/i><\/p>\n<p>RD: La experiencia cubana ha sido para m\u00ed decisiva en muchos aspectos. Creo que ha sido la experiencia m\u00e1s importante de mi vida. Al principio, porque fue la primera ocasi\u00f3n que tuve de vivir la construcci\u00f3n del socialismo. En las temporadas inolvidables de 1962 y 1963, tuve el privilegio de compartir con el pueblo cubano el dramatismo y la grandeza de aquel momento, y aprend\u00ed alborozado que nuestros pueblos peque\u00f1os pueden ser capaces de un destino mundial extraordinario. Como poeta, fue en Cuba donde adquir\u00ed conciencia de lo que significa escribir en serio, de ser (para emplear una palabra ya vieja) un escritor profesional, alguien que escoge la literatura como oficio. No se si ello aconteci\u00f3 porque era simplemente un nivel de desarrollo o porque aqu\u00ed se dieron las condiciones de libertad (material y espiritual) imprescindibles para poder expresar toda una gama de problemas que nunca hubiera podido encarar en mi pa\u00eds. Cuba sigue siendo una experiencia definitiva y definitoria para m\u00ed, ya que luego me fue posible vivir en otros sectores del socialismo, y por consiguiente comparar, sacar mis conclusiones, y en ese sentido Cuba ha servido para que yo organizara mejor mis prop\u00f3sitos acerca de la revoluci\u00f3n en Am\u00e9rica Latina y concretamente en mi pa\u00eds. Ha sido la vivencia cubana la que me ha dado los elementos fundamentales para tomar una perspectiva, un distanciamiento (para decirlo a la manera brechtiana) por cierto muy \u00fatil para apreciar el problema concreto de la revoluci\u00f3n en mi pa\u00eds.<\/p>\n<p><i>MB: El premio Casa ha tenido este a\u00f1o un colorido especial que lo diferencia de a\u00f1os anteriores. Por otra parte, fue mucho mayor la concurrencia de obras precedentes de Am\u00e9rica Latina \u00bfCrees que tales detalles tienen algo que ver con una nueva actitud del escritor latinoamericano, o con nuevos aspectos de la realidad continental?<\/i><\/p>\n<p>RD: En primer lugar, este nuevo colorido, este nuevo nivel de calidad revolucionaria del premio Casa, est\u00e1 espl\u00e9ndidamente sintetizado en el premio de ensayo que le fuera otorgado a H\u00e9ctor Bejar, preso en las c\u00e1rceles peruanas. Quiero decirte tambi\u00e9n que yo asoci\u00e9 muy curiosamente el premio a dos nombres: el de Regis Debray (fue en la Casa de las Am\u00e9ricas donde nos encontramos varias veces) y el de mi querido e inolvidable hermano, Otto Ren\u00e9 Castillo, guerrillero guatemalteco, asesinado por el gobierno de su pa\u00eds despu\u00e9s de haber sido capturado herido en la monta\u00f1a. Los poemas de Castillo me llegaron precisamente el d\u00eda siguiente a la otorgaci\u00f3n de los premios. Por eso uno al nombre de B\u00e9jar, al de Regis Debray y al recuerdo de Otto Ren\u00e9 Castillo, el significado del premio Casa. Cuando me dices que en este a\u00f1o han participado m\u00e1s obras latinoamericanas que en a\u00f1os anteriores, interpreto ese hecho como una se\u00f1alable radicalizaci\u00f3n de los escritores revolucionarios de Am\u00e9rica Latina, que subrayan su adhesi\u00f3n a Cuba debido a que ven en ella la encarnaci\u00f3n de sus esperanzas y del futuro de sus pueblos. Tambi\u00e9n es un modo indirecto de apoyar una l\u00ednea pol\u00edtica de la revoluci\u00f3n latinoamericana: la lucha armada. Por eso me parece importante el significado del ensayo de B\u00e9jar. Seg\u00fan los extractos de su libro, aparecidos despu\u00e9s del premio, B\u00e9jar (no se trata de una cita textual sirio de su sentido esencial) desde la c\u00e1rcel trata de expresar que nos encontramos en un momento crucial del proceso revolucionario, y al enviar su ensayo a la Casa de las Am\u00e9ricas, intenta subrayar la posibilidad, la urgencia, la importancia definitiva y la verdadera necesidad hist\u00f3rica, de impulsar y desarrollar la l\u00ednea de lucha guerrillera en Am\u00e9rica Latina.<\/p>\n<p><i>MB: \u00bfY qu\u00e9 est\u00e1s preparando ahora?<\/i><\/p>\n<p>RD: Trabajo en un largo poema, \u00abLos hongos\u00bb, que de alguna manera enfoca la pugna que existi\u00f3 en mi juventud entre la conciencia revolucionaria y la conciencia cristiana, resuelta (con una manera hasta un poco joyceana) en el centro de un colegio jesuita. Trata de ser una larga carta a mi profesor de filosof\u00eda en ese colegio. En otro terreno, he terminado un ensayo sobre las tesis enunciadas por Regis Debray en \u00bfRevoluci\u00f3n en la revoluci\u00f3n? Ese ensayo pretende en gran parte ser una defensa y una actualizaci\u00f3n de tales tesis frente a las posiciones de ciertas organizaciones de izquierda latinoamericanas, como por ejemplo los PC argentino y venezolano. Luego lago un balance objetivo de lo que ha significado el libro de Debray para la teor\u00eda revolucionaria en Am\u00e9rica Latina, y tambi\u00e9n algunas apreciaciones cr\u00edticas sobre ciertos aspectos del texto de Debray.<\/p>\n<p><i>MB: No s\u00e9 si conoces el reciente libro de Jorge Abelardo Ramos, que concluye con un largo ataque a la teor\u00eda del foco y otros planteos de Debray.<\/i><\/p>\n<p>RD: S\u00ed, lo conozco. Me parece un libro interesante, brillante y muy \u00e1gil. Es claro que estoy en completo desacuerdo en cuanto a sus conclusiones sobre la lucha revolucionaria y sobre la metodolog\u00eda de la actividad revolucionaria, no s\u00f3lo porque parece evidente que el autor desconoce las realidades actuales de esa lucha a nivel continental, sino tambi\u00e9n porque hace demasiadas concesiones a su propia brillantez y a su propia iron\u00eda, olvid\u00e1ndose del an\u00e1lisis concreto de las posibilidades y de la relaci\u00f3n entre las teor\u00edas propuestas y las realidades de nuestros pa\u00edses. Muchas veces se limita a dejar constancia de sus chistes. Con esa actitud no me parece que lleguemos a ninguna parte. Atacar por ejemplo el foco guerrillero, reduci\u00e9ndolo a un grupo de atletas que aprenden a sobrevivir en la selva a la manera de Tarz\u00e1n, me parece una reducci\u00f3n al absurdo de las posibilidades de una pol\u00e9mica seria sobre materia tan compleja. En mi libro sobre Debray tomo una posici\u00f3n contraria a las conclusiones de Ramos. Es curioso anotar c\u00f3mo, en los hechos, hay una coincidencia casi absoluta entre las posiciones de Jorge Abelardo Ramos y las que, frente al libro de Debray, ha expresado el PC argentino. Tambi\u00e9n sobre \u00e9stas me permito discrepar. Por otra parte, la enajenaci\u00f3n de Ramos al problema del anti-stalinismo, le impide alcanzar conclusiones valederas con respecto a la pol\u00e9mica sobre la lucha armada. Uno de los exabruptos m\u00e1s t\u00edpicos de los planteamientos de Ramos, es su conclusi\u00f3n de que el foco guerrillero vendr\u00eda a ser la revitalizaci\u00f3n del stalinismo en Am\u00e9rica Latina.<\/p>\n<p><i>MB: Una \u00faltima pregunta. Es frecuente que en entrevistas como \u00e9sta, se concluya por preguntarle al entrevistado qu\u00e9 consejos dar\u00eda a los escritores j\u00f3venes. Pero yo quiero salir de esa rutina, y m\u00e1s bien me gustar\u00eda saber qu\u00e9 consejos les dar\u00edas a los escritores viejos.<\/i><\/p>\n<p>RD: No soy amigo de dar consejos. Pero ya que me lo preguntas, me permitir\u00eda aconsejar a los escritores viejos s\u00f3lo dos cosas. A los que puedan, que rejuvenezcan lo antes posible; a los que sean honestos, que sigan si\u00e9ndolo, ya que de ese modo nos seguir\u00e1n ense\u00f1ando. Pienso en un escritor a quien conoc\u00ed cuando era relativamente honesto, aunque ya bastante viejo: Miguel Angel Asturias. Ya que a esta altura no podr\u00eda conseguir ni la juventud ni la absoluta honestidad, quisiera aconsejarle que renuncie a la embajada de Guatemala en Par\u00eds. Quiz\u00e1 as\u00ed podr\u00eda conservar por lo menos un poquito del decoro que Sartre otorg\u00f3 al premio m\u00e1s municipal de la tierra.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entrevista por Mario Benedetti. [Publicado en Marcha, febrero-marzo de 1969]<\/p>\n<p>El jurado de poesia del Premio Casa de las Am\u00e9ricas (integrado por Efrain Huerta, de M\u00e9xico: Jos\u00e9 Agust\u00edn Goytisolo, de Espa\u00f1a; Antonio Cisneros, de Per\u00fa: Ren\u00e9 Depestre, de Hait\u00ed: y Roberto Fern\u00e1ndez Retamar, de Cuba) tuvo que elegir entre 221 participantes. La decisi\u00f3n fue sin embargo un\u00e1nime, y premi\u00f3, no s\u00f3lo a uno de los poetas m\u00e1s vitales y removedores de Am\u00e9rica Latina, sino tambi\u00e9n a uno de los que mejor han sabido conjugar el compromiso pol\u00edtico con el rigor art\u00edstico. Roque Dalton (autor de La taberna y otros poemas) naci\u00f3 en San Salvador, El Salvador, el 14 de mayo de 1935. Estudi\u00f3 antropolog\u00eda y derecho. Es miembro del PC salvadore\u00f1o desde los 22 a\u00f1os; fue dirigente estudiantil y periodista, participando activamente en la pol\u00edtica de su pa\u00eds. En varias oportunidades ha estado preso por su actividad revolucionaria, y en 1961 fue expulsado de El Salvador por el gobierno militar. Posteriormente ingres\u00f3 varias veces en forma clandestina. En 1964 fue nuevamente apresado, pero esta vez consigui\u00f3 fugarse. En los \u00faltimos a\u00f1os ha residido en Checoeslovaquia y Cuba. Su obra po\u00e9tica y ensayistica ha sido traducida a doce idiomas. Ha publicado tres libros de poemas: La ventana en el rostro, 1961; El turno del ofendido, 1963; Los testimonios, 1964.<\/p>\n<p>MARIO BENEDETTI: \u00bfC\u00f3mo caracterizar\u00edas la trayectoria de tu poes\u00eda?<\/p>\n<p>ROQUE DALTON: Al igual que un gran n\u00famero de poetas latinoamericanos de mi edad, part\u00ed del mundo nerudiano, o sea de un tipo de poes\u00eda que se dedicaba a cantar, a hacer la loa, a construir el himno, con respecto a las cosas, el hombre, las sociedades. Era la poes\u00eda-canto. Si en alguna medida logr\u00e9 salvarme de esa actitud, fue debido a la insistencia en lo nacional. El problema nacional en El Salvador es tan complejo que me oblig\u00f3 a plantearme los t\u00e9rminos de su expresi\u00f3n po\u00e9tica con cierto grado de complejidad, a partir por ejemplo de su mitolog\u00eda. Y luego, cierta visi\u00f3n del problema pol\u00edtico, para la cual no era suficiente la expresi\u00f3n admirativa o condenatoria, sino que precisaba un an\u00e1lisis m\u00e1s profundo. Esto me oblig\u00f3 a ir cargando mi poes\u00eda de an\u00e9cdotas, de personajes cada vez m\u00e1s individualizados. De ah\u00ed provienen ciertos aspectos narrativos de mi poes\u00eda, aunque, llegado a determinada altura, tampoco resultaron suficientes y debieron ser sustituidos por una suerte de racionalizaci\u00f3n de los acontecimientos. Viene entonces mi poes\u00eda m\u00e1s ideol\u00f3gica, m\u00e1s cargada de ideas.<\/p>\n<p>MB:En esta etapa precisa \u00bfusas tambi\u00e9n la poes\u00eda de personajes?<\/p>\n<p>RD: S\u00ed, la sigo usando. Por ejemplo, el libro premiado est\u00e1 cargado de personajes. A veces se da el caso de que los personajes opinen en contra de lo que yo pienso. Eso lo hago para establecer una contradicci\u00f3n dial\u00e9ctica, en el seno de la expresi\u00f3n po\u00e9tica. El lector es quien puede resolverla.<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[32],"tags":[1376],"class_list":["post-747","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-america-latina","tag-roque-dalton"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/747","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=747"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/747\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=747"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=747"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/espai-marx.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=747"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}